Английский - русский
Перевод слова Voluntary
Вариант перевода Добровольный

Примеры в контексте "Voluntary - Добровольный"

Примеры: Voluntary - Добровольный
In this respect, Scotland differs from Wales, which was forcibly incorporated into England more than 400 years before the Scots signed the voluntary Act of Union in 1707. В этом отношении Шотландия отличается от Уэльса, силой включённого в состав Англии более чем за 400 лет до того, как в 1707 году шотландцы подписали добровольный Акт объединения.
Moreover, a government program of subsidies to first-time homebuyers may have released a backlog of pent-up demand. And banks had a voluntary moratorium on foreclosures, holding supply off the market. Кроме того, правительственная программа субсидий первоначальным покупателям жилой недвижимости, возможно, привела к накоплению неудовлетворенного спроса. у банков был добровольный мораторий на лишение должников права выкупа заложенного имущества, что помогало им удерживать предложение на рынке.
The non-nuclear-weapon States welcomed the unilateral and voluntary moratorium on nuclear testing being observed by the nuclear Powers. Страны, не обладающие ядерным оружием, приветствуют односторонний и добровольный мораторий на ядерные испытания, соблюдаемый державами, обладающими ядерным оружием.
As a non-mine-producing country, Jordan commends the voluntary export moratoriums now imposed by some States, and is focusing its attention on the question of demining. Как страна, не производящая мины, Иордания приветствует добровольный мораторий на экспорт, который введен сейчас некоторыми странами, и фокусирует свое внимание на вопросе разминирования.
In the course of 1992, 28,971 Sri Lankan refugees returned from India and were received in reception centres assisted by UNHCR, which has been certifying the voluntary nature of this repatriation on the Indian side since August 1992. В 1992 году из Индии возвращались шри-ланкийские беженцы, всего 28971 человек, которые были размещены в центрах приема, где им оказывалась помощь УВКБ, удостоверявшего с августа 1992 года на индийской стороне добровольный характер их репатриации.
Ireland's development needs and its focus on energy security have so far led to the implementation of measures which are mostly "no-regrets" and voluntary in nature. Потребности Ирландии в области развития и сосредоточение национальных усилий на обеспечении энергетической безопасности вплоть до настоящего времени обусловливали принятие мер, носящих в основном "беспроигрышный" и добровольный характер.
Irrespective of whether such reporting systems are voluntary or mandatory, failure to report suspicious transactions carries penalties. Financial institutions that participate in money-laundering, even out of negligence, are often subject to punishment. Независимо от того, носит система отчетности добровольный или обязательный характер, неуведомление властей о подозрительных сделках влечет за собой санкции, а финансовые учреждения, пусть даже непреднамеренно способствующие отмыванию денег, подлежат наказанию.
The Advisory Committee also notes, as indicated in paragraph 4 above, that the Government of Germany made a voluntary cash contribution, reported since 1995, of $717,463, intended to fund the cost of UNMOT helicopter operations. Консультативный комитет отмечает также, как указывается в пункте 4 выше, что правительство Германии внесло добровольный денежный взнос, который указывался в докладах с 1995 года, в размере 717463 долл. США, предназначенный для покрытия расходов, связанных с использованием вертолетов МНООНТ.
In public schools, religious education is voluntary and schools are requested to provide such teaching when a minimum of 15 same-aged pupils wish to attend the course. В государственных школах преподавание закона божьего носит добровольный характер, причем школам предлагается комплектовать соответствующие классы при наличии как минимум 15 учащихся примерно одного возраста.
In this respect, Scotland differs from Wales, which was forcibly incorporated into England more than 400 years before the Scots signed the voluntary Act of Union in 1707. В этом отношении Шотландия отличается от Уэльса, силой включённого в состав Англии более чем за 400 лет до того, как в 1707 году шотландцы подписали добровольный Акт объединения.
In this context, the focus on voluntary and self-regulating social initiatives by corporations threatens to take away the impetus for effective regulation, undermining efforts to hold corporations legally accountable for their harmful practices. В этом контексте акцент на добровольный и саморегулирующий характер социальных инициатив корпораций может привести к отказу от эффективного регулирования, в результате чего на корпорации невозможно будет возложить юридическую ответственность за наносящую ущерб деятельность.
Cuba wishes to reiterate its view, which is shared by a number of other countries, that the voluntary character of the information on national holdings that States provide for the Register should also be maintained until such time as consensus is reached on the issue. Куба хотела бы подтвердить свое мнение, разделяемое рядом других стран, о том, что добровольный характер представления информации о национальных запасах для Регистра следует сохранить до тех пор, пока не будет достигнут консенсус по этому вопросу.
While that cannot be a wholly scientific exercise because of the voluntary nature of all contributions to the Fund, it is possible to analyse current and recent trends and to benefit from the ongoing dialogue with donors to make a reasonable assumption of the likelihood of funding. Хотя такой подход нельзя считать вполне научным, по-скольку все взносы в Фонд носят добровольный характер, он позволяет анализировать текущие и последние тенденции и поддерживать плодотворный диалог с донорами, с тем чтобы готовить обосно-ванные предположения относительно вероятности финансирования.
The plan was crafted to have a rights-based approach which ensures, without making judgements, the right of individuals to information and to free voluntary screening, along with providing for appropriate full community support and care for people living with HIV/AIDS. План разработан на основе концепции защиты прав, которая не навязывает этических оценок и гарантирует право любого человека на информацию и бесплатный добровольный скрининг, которое подкреплено надлежащей и полноценной поддержкой общества и уходом за людьми, больными ВИЧ/СПИДом.
OCR conducts a pre-grant review of magnet school applications to determine whether the school district has an eligible desegregation plan or voluntary plan to eliminate, prevent, or reduce minority group isolation. УГП проводит рассмотрение заявок от образцовых школ на предоставление стипендий с целью определения того, имеется ли в учебном округе соответствующий антисегрегационный план или добровольный проект, направленный на ликвидацию, предупреждение или сокращение изоляции меньшинств.
One speaker questioned whether a voluntary approach would improve mercury pollution affecting non-producing States with little political influence, in particular small islands whose populations faced risks from a mercury-contaminated food supply in the form of oceanic fish. Один оратор усомнился в том, что добровольный подход способен уменьшить загрязнение ртутью, которому подвергаются не производящие ртуть государства с малым политическим весом, в частности, небольшие острова, жители которых сталкиваются с риском потребления загрязненных ртутью продуктов питания в виде океанической рыбы.
During 1994 the Bioethics Commission of the Chamber of Representatives prepared and approved a draft law to decriminalize voluntary abortion and to modify the existing system, whereby this procedure for interrupting pregnancy is punishable under criminal law. В течение 1994 года Комиссия по биоэтике Палаты представителей изучила и утвердила проект закона, снимающий уголовную ответственность за добровольный аборт, видоизменив действующий режим, предусматривавший уголовное наказание за процедуру прерывания беременности.
Several others underlined their support for a new voluntary approach, stressing that the development of such an approach would be less time-consuming than other modalities and would therefore ensure that practical actions would be undertaken more quickly. Несколько других представителей подчеркнули, что они поддерживают новый добровольный подход, особо отметив, что разработка такого подхода займет меньше времени по сравнению с другими способами и, следовательно, обеспечит более оперативное выполнение практических действий.
Throughout the 2010 preparatory process, the GFMD maintained its unique character as a voluntary, non-binding and informal consultative process, open to all member states of the United Nations. На протяжении всего периода подготовки к совещанию 2010 года ГФМР сохранял свою уникальность как добровольный, не предполагающий возникновения каких-либо обязательств и неофициальный консультативный процесс, открытый для участия всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Conscience and Peace Tax International (CPTI) expressed concerns at the existence of provisions in Law 2510/1997 which, in time of war, provided for mandatory military service as well as for voluntary enlistment from the age of 17. Международная организация "За направление налоговых сборов на защиту свободы совести и укрепление мира" (МНСМ) выразила обеспокоенности по поводу наличия в Законе 2510/1997 положений, которые предусматривают во время войны обязательную военную службу, а также добровольный призыв с 17-летнего возраста.
In addition to the imbalance of power, experience and trust inherently present in the doctor-patient relationship, structural inequalities can result in the voluntary or informed nature of consent being significantly compromised (ibid., para. 45). В дополнение к неравенству в отношении власти, опыта и доверия, которое присуще отношениям между врачом и пациентом, структурное неравенство может привести к тому, что добровольный и осознанный характер согласия в значительной степени подрывается (там же, пункт 45).
(a) Since the armed forces were abolished in the 1949 Constitution, national law prohibits both voluntary and compulsory enlistment; а) поскольку вооруженные силы были упразднены Конституцией 1949 года, национальное законодательство запрещает как добровольный набор, так и обязательный призыв на военную службу;
TCBMs may be formulated and applied by States either individually, bilaterally or may be voluntary or, if it is judged to be necessary, they may be legally binding. При этом МТДК могут разрабатываться и применяться государствами как в одностороннем порядке, так и на двух- или многосторонней основе, могут иметь как добровольный, так и, если будет признано необходимым, обязательный характер.
Please indicate whether the federal-state linkage is regulated, whether there is any type of normative or methodological regulation, and/or whether the linkages are based on voluntary cooperation. Просьба сообщить, регулируются ли такие отношения между федеральными и региональными уровнями и, в частности, существуют ли какие-либо нормативные положения или инструкции на этот счет или же эти отношения носят чисто добровольный характер.
This includes a modified pension programme, a mandatory, privately managed employee/employer fund and a privately managed voluntary scheme for employees. Сюда входят измененная пенсионная программа, регулируемый на частной основе фонд, в который наниматель и работники вносят обязательные взносы, и регулируемый частным образом добровольный план пенсионного обеспечения для работников.