Английский - русский
Перевод слова Voluntary
Вариант перевода Добровольный

Примеры в контексте "Voluntary - Добровольный"

Примеры: Voluntary - Добровольный
States parties are further invited to give details about any legislation concerning temporary special measures, and in particular whether such legislation provides for the mandatory or voluntary nature of temporary special measures. Государствам-участникам далее предлагается представлять подробную информацию о любом законе, касающемся временных специальных мер, и в частности о том, обеспечивает ли такой закон обязательный или добровольный характер временных специальных мер.
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity has also established, on a trial basis, a voluntary fund to support parties that are developing countries to pay for the use of experts from its roster. Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии создала также на экспериментальной основе добровольный фонд для оказания сторонам из числа развивающихся стран поддержки в области оплаты расходов на привлечение экспертов, занесенных в реестр.
The interviewer should also obtain the consent of the interviewee and make it clear that the interview is confidential, voluntary and can be interrupted at any time at the interviewee's request. Лицо, проводящее частную беседу, должно получить согласие собеседника и уточнить, что частная беседа носит конфиденциальный и добровольный характер и может быть прервана по просьбе задержанного лица.
Though voluntary, ICC rules carry the force of law when incorporated into contracts and countries throughout the world abide by them because they have become indispensable in facilitating and harmonising international trade procedures and contracts across borders. Хотя они и носят добровольный характер, правила МТП имеют законную силу в том случае, если они включаются в контракты, и все страны мира соблюдают их, поскольку они стали необходимыми для упрощения и согласования процедур и контрактов в области международной торговли в трансграничном контексте.
States should make particular reference to the methods and requirements contained in Part 1 of the Technical Annex to Protocol V. It is understood that adherence to the Technical Annex is voluntary. Государства должны делать особенную ссылку на методы и требования, содержащиеся в части 1 Технического приложения к Протоколу V. Как понимается, присоединение к Техническому приложению носит добровольный характер.
The meeting was attended by 152 experts from 87 countries and dealt with three of the critical issues discussed at the fifth session of the Forum and accordingly contained in the Chairman's draft text: voluntary code/voluntary instrument; implementation/means of implementation; and the regional dimension. В работе совещания приняли участие 152 эксперта из 87 стран, которые рассмотрели все три из оставшихся вопросов, обсуждавшихся на пятой сессии Форума и, соответственно, включенных в проект текста Председателя: добровольный кодекс/добровольный механизм; осуществление/средства осуществления и региональный аспект.
Since the contractual character of treaties and the voluntary nature of treaty commitments constituted a fundamental basis for treaty relations, any rule which would result in allowing a State to be bound against its will by any treaty provision should not be recognized. Поскольку конвенционный характер международных договоров и добровольный характер договорных обязательств представляют собой фундаментальную основу договорных правоотношений, любая норма, которая допускала бы возможность связывания государства каким-либо договорным положением против его воли, признана быть не может.
In that regard, the Brazilian delegation welcomes the efforts of the Board of Directors in strengthening the Trust Fund for Victims and urges States and other entities to continue contributing to the voluntary Fund. В этой связи делегация Бразилии приветствует усилия Совета управляющих Целевого фонда в интересах потерпевших по укреплению Фонда и настоятельно призывает государства и другие субъекты и впредь делать взносы в этот добровольный Фонд.
With regard to non-traditional modalities for funding operational activities, there should be no compromise on the basic attributes, such as multilateralism, neutrality, flexibility, universality, and the voluntary and grant nature of funding. Что касается нетрадиционных условий финансирования оперативной деятельности, то здесь не может быть компромисса в отношении базовых составляющих, таких как многосторонность, нейтральность, гибкость, универсальность и добровольный и безвозмездный характер финансирования.
In October 2005 WIPO established a voluntary fund for indigenous and local communities devoted entirely to funding travel and living expenses of the members of indigenous or local communities to take part in the Committee sessions to be held in Geneva. В октябре 2005 года ВОИС учредила добровольный фонд помощи общинам коренного населения и местным общинам, который занимается исключительно финансированием расходов на проезд и проживание тех представителей коренных народов и местных общин, которые участвуют в сессиях Комитета в Женеве.
In September 2004, in addition to timely payment of its assessed technical cooperation contributions, China made a voluntary donation of $1 million in support of the Agency's technical cooperation activities in Asia and Africa. В сентябре 2004 года помимо своевременной уплаты начисленных взносов на техническое сотрудничество Китай сделал добровольный взнос в размере 1 млн. долл. США в поддержку деятельности Агентства в области технического сотрудничества в Азии и Африке.
Although there have been timid advances regarding the relationship of the Council with the general membership and with other bodies, especially the General Assembly, the agreements reached in the Council's Working Group on Documentation are minimal and of a voluntary nature. Хотя и были достигнуты робкие успехи в вопросе взаимоотношений Совета с остальными членами и с другими органами, особенно с Генеральной Ассамблеей, достигнутые в рамках Рабочей группы Совета по документации договоренности являются минимальными и носят добровольный характер.
To that end, it was essential that they should be issued in all the official languages of the United Nations and he consequently proposed the establishment of a voluntary financing mechanism for their publication in each of those languages. С этой целью существенно важно, чтобы они были изданы на всех официальных языках Организации Объединенных Наций, и поэтому оратор предлагает создать добровольный финансовый механизм для их издания на каждом из этих языков.
The content of the deleted paragraph would then be included in the suggested amended version of the existing paragraph 2 of section II, as described above, which clearly spells out the voluntary nature of CBMs. В свою очередь содержание изъятого пункта можно было бы включить в приводимый ниже измененный вариант нынешнего пункта 2 раздела II, в котором четко оговаривается добровольный характер мер укрепления доверия.
We recognize the will expressed by some to create an international voluntary "Digital Solidarity Fund", and by others to undertake studies concerning existing mechanisms and the efficiency and feasibility of such a Fund. Мы признаем желание некоторых заинтересованных сторон создать международный добровольный "Фонд цифровой солидарности" и желание других сторон провести исследования, касающиеся существующих механизмов, а также эффективности и целесообразности создания такого фонда.
The Secretary-General was asked to co-operate with the CIS force in taking additional steps to ensure the return of refugees and displaced persons, while Member States were called upon to contribute to the voluntary fund established by the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces. Генеральному секретарю было предложено сотрудничать с силами СНГ в принятии дополнительных мер для обеспечения возвращения беженцев и депортированных лиц, в то время как государствам-членам было предложено внести свой вклад в добровольный фонд, учрежденный Соглашением о прекращении огня и разъединении сил.
In the particular case of abandonment of land as a result of armed conflict, the Government undertakes to revise and promote legal provisions to ensure that such an act is not considered to be voluntary abandonment, and to ratify the inalienable nature of landholding rights. В конкретном случае отказа от права на землю в результате вооруженного конфликта правительство обязуется пересмотреть и ввести правовые положения, в соответствии с которыми это не будет трактоваться как добровольный отказ, и подтверждает неотъемлемый характер прав на землевладение.
A voluntary trust fund would therefore be established by the Secretary-General during the start-up phase of the mission for financing such humanitarian activities. (A/49/945, para. 14) В этой связи Генеральный секретарь мог бы учредить добровольный целевой фонд в ходе начального этапа функционирования миссии для финансирования такой гуманитарной деятельности (А/48/945, пункт 14).
The Government will work with the CRE to support and encourage the enhancement of voluntary monitoring wherever possible, even though it does not consider that it should be made universal by compulsion; Правительство будет совместно с КРР стремиться поддерживать и поощрять, по мере возможности, добровольный мониторинг, хотя оно не считает, что он должен быть принудительным и всеобщим;
It would have been interesting to know the extent to which the division of labour and roles had been respected; it was also unfortunate that the report made the country strategy notes unavoidable tools for the orientation of the assistance provided, in spite of their voluntary character. Было бы интересно знать, в какой в действительности мере соблюдается разделение ролей и задач; кроме того, вызывает сожаление тот факт, что в докладе документы о национальной стратегии названы имеющими непреложный характер документами для направления оказываемой помощи, несмотря на их добровольный характер.
The Conference welcomes the accession of Belarus, Kazakhstan and Ukraine to the Treaty as non-nuclear-weapon States and the voluntary renunciation of nuclear weapons by them, and notes with satisfaction the significant contribution of those States to nuclear disarmament and the strengthening of regional and global security. Конференция приветствует присоединение Беларуси, Казахстана и Украины к Договору в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, и их добровольный отказ от ядерного оружия и с удовлетворением отмечает значительный вклад этих государств в ядерное разоружение и укрепление региональной и глобальной безопасности.
Ordinarily, mediation is voluntary, but, under the proposed new system, a judge may order that the parties attempt mediation if that is appropriate to the circumstances of the case. Обычное посредничество носит добровольный характер, но, согласно предлагаемой новой системе, судья может распорядиться о том, чтобы стороны обратились к посредничеству, если того требуют обстоятельства дела.
Mr. ABOUL-NASR said that he was interested in learning whether the repatriation of the refugees was voluntary and why individuals with refugee status who had lived in Uzbekistan for a long time were not petitioning for naturalization. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что он хотел бы узнать, носит ли репатриация беженцев добровольный характер и почему имеющие статус беженцев лица, которые долгое время проживают в Узбекистане, не обращаются с ходатайством о натурализации.
The procedure was strictly voluntary, although the results of the procedure were binding once the Chancellor had confirmed the agreement of the parties, and the agreement could not be challenged in court. Хотя эта процедура и носит исключительно добровольный характер, ее результаты становятся обязательными, как только Канцлер утвердит достигнутое сторонами соглашение, которое не может быть оспорено даже в суде.
As with other confidence-building measures, measures to promote transparency in armaments should be voluntary and mutually agreed upon by all States; only then would they be able to secure the widest possible participation and effectively contribute to the process of confidence-building. Как и в случае других мер укрепления доверия, меры по поощрению транспарентности в вооружениях должны носить добровольный характер и пользоваться взаимным согласием со стороны всех государств; только тогда они были бы способны снискать себе как можно более широкое участие и эффективно способствовать процессу укрепления доверия.