Английский - русский
Перевод слова Voluntary
Вариант перевода Добровольный

Примеры в контексте "Voluntary - Добровольный"

Примеры: Voluntary - Добровольный
Others said that a voluntary approach would probably prove fruitless precisely because of mercury's low political value, and some suggested that further studies and a compilation of emissions inventories would provide the scientific basis for national Governments to place a higher priority on mercury. Другие заявили, что добровольный подход, вероятно, окажется безрезультатным именно по причине низкого политического рейтинга ртути, а некоторые сочли целесообразным провести дополнительное исследование и подготовить кадастры выбросов в качестве научной базы, побуждающей правительства установить более высокий приоритет для ртути.
Other organizations, including the European Commission, have opted for a voluntary approach for all their staff, excluding officials in top management posts, who should rotate every five to seven years. Другие организации, включая Европейскую комиссию, взяли на вооружение добровольный подход применительно ко всем их сотрудникам, за исключением должностных лиц на высших руководящих постах, которые подлежат ротации раз в пять-семь лет.
It also decided to request the United Nations High Commissioner for Human Rights to make every effort to ensure the mobilization of resources for the voluntary fund established to this end. Он также постановил обратиться с просьбой к Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека приложить все усилия для обеспечения мобилизации ресурсов в добровольный фонд, учрежденный с этой целью.
They must remain universal, voluntary and multilateral in character and scope, and they must respond to the specific, clearly articulated needs of recipient countries. Они должны сохранять свой универсальный, добровольный и многосторонний характер и масштабы, и они должны отвечать конкретным, ясно выраженным потребностям получающих их стран.
As one of the developing countries' largest voluntary contributors to the core resources of United Nations funds and programmes, his Government called on countries, particularly the under-performing donors, to increase their contributions. Поскольку Индия является одной из развивающихся стран, вносящих наибольший добровольный вклад в основные ресурсы фондов и программ Организации Объединенных Наций, его правительство призывает страны, особенно доноров, имеющих резервные возможности, увеличить размер своих взносов.
He urged donors to increase their contributions substantially and emphasized that the decisions and funding strategies of the funds and programmes must safeguard the universality, neutrality, multilateralism and voluntary nature of operational activities so that they could respond flexibly to the needs of developing countries. Оратор настоятельно призывает доноров существенно увеличить размер своих взносов и подчеркивает, что решения и стратегии финансирования фондов и программ должны гарантировать универсальный, нейтральный, многосторонний и добровольный характер оперативной деятельности, с тем чтобы они могли гибко реагировать на потребности развивающихся стран.
Because of their voluntary character, however, contributions may not always be made to the extent and at the time we would wish them to be. Вместе с тем, поскольку взносы носят добровольный характер, они не во всех случаях имеют тот объем и поступают настолько своевременно, насколько нам хотелось бы.
Moreover, the first large-scale officially encouraged "voluntary" restructuring of commercial bank debt since the 1980s debt crisis was arranged (in this case, it was for the Republic of Korea). Более того, впервые после долгового кризиса 80-х годов был организован крупномасштабный «добровольный» официально поощряемый пересмотр условий по коммерческим банковским кредитам (в данном случае для Республики Корея).
Many speakers considered that what was called voluntary recruitment was in fact, in very many cases, not a free choice but the result of indoctrination, incitement to vengeance, poverty, destitution, severe pressure, the prospect of physical protection, or simply immaturity. Многие выступавшие отметили, что так называемый добровольный призыв во многих случаях фактически представляет собой не свободный выбор, а следствие индоктринирования, подстрекательства к мести, нищеты, обездоленности, жесткого давления, возможности получения физической защиты или просто незрелости.
(b) Prohibited the compulsory or voluntary recruitment of persons below 18 years of age into governmental armed forces; and Ь) запрещают обязательный или добровольный призыв лиц, не достигших 18-летнего возраста, в правительственные вооруженные силы; и
Several delegations welcomed the plans for systematic monitoring and evaluation of the China programme and underscored the need to ensure free and voluntary choice, in keeping with ICPD principles, particularly, the cardinal principle of non-coercion. Представители ряда делегаций приветствовали планы по налаживанию систематического контроля и оценки программы для Китая и подчеркнули необходимость обеспечить свободный и добровольный выбор в соответствии с принципами МКНР, в частности с учетом основополагающего принципа непринуждения.
Government can also actively encourage TNCs to make such a contribution, but such TNC initiatives should be voluntary and not externally imposed. Правительства могут также активно поощрять вклад ТНК в развитие, однако инициативы ТНК в этой области должны носить добровольный характер и не должны навязываться извне.
Although confessions were commonly used in criminal convictions, the Attorney-General was obliged to ensure that they were both credible and voluntary, and to corroborate them with medical and other evidence. Хотя признания широко используются при вынесении обвинительных приговоров по уголовным делам, прокурор обязан удостовериться, что они носят заслуживающий доверия и добровольный характер, а также подкрепить их свидетельствами медицинского и иного характера.
Committed to increasing budget outlays in the social sector, India nevertheless continued to see the 20/20 initiative as a voluntary compact between interested donor and recipient countries, and not as a prescriptive formulation. Признавая необходимость увеличения бюджетных ассигнований по социальному сектору, Индия по-прежнему рассматривает Инициативу "20/20" в качестве носящего добровольный характер соглашения между заинтересованным донором и страной-бенефициаром, а не как обязательное предписание.
To the extent that the provision of a guarantee under draft article 18 was merely voluntary, it was suggested that draft article 18 was not necessary and might be deleted. В связи с тем, что положение о гарантии, предусмотренное в проекте статьи 18, носит лишь добровольный характер, было предложено исключить из текста проект статьи 18, поскольку в нем нет необходимости.
The Missile Technology Control Regime is a voluntary, non-treaty regime among 33 States that observe common Guidelines on the transfer of a common list of missiles and missile technology. Режим контроля за ракетной технологией представляет собой добровольный недоговорный режим, охватывающий 33 государства, которые соблюдают общие Руководящие принципы, касающиеся передачи ракет и ракетных технологий, включенных в общий список.
To ensure the real voluntary nature of forest certification so that it does not become a trade barrier to market entry; обеспечить поистине добровольный характер сертификации лесов с тем, чтобы она не стала торговым барьером на пути выхода на рынок;
In this regard, Spain will continue to support these efforts, both on the bilateral level as well as through the voluntary trust fund established against landmines under the aegis of the OAS. В этой связи Испания продолжит оказывать поддержку этим усилиям как на двустороннем уровне, так и через добровольный целевой фонд для борьбы с противопехотными минами, созданный под эгидой ОАГ.
He called on States parties to create a voluntary informal mechanism to share experience in operationalizing article 5 of the Protocol for the protection of civilians, and to include in their annual reports under article 13 detailed information on progress towards fulfilling technical requirements and meeting deferral deadlines. Он призывает государства-участники создать добровольный неформальный механизм для обмена опытом операционализации статьи 5 Протокола с целью защиты граждан и включать в свои ежегодные доклады по статье 13 подробную информацию о прогрессе в выполнении технических требований и соблюдении предельных сроков отсрочки.
Article 36 of the Constitution states that marriage is a voluntary union based on the equal rights of the spouses and that the State shall promote the welfare of the family. В статье 36 Конституции говорится, что брак как добровольный союз основывается на равноправии супругов и что государство содействует благосостоянию семьи.
He also thanked the Governments of the United Kingdom and Canada for the first contributions to the new voluntary trust fund for monitoring and researching the status of the ozone layer. Он также поблагодарил правительства Соединенного Королевства и Канады за их первые взносы, внесенные в новый добровольный целевой фонд для мониторинга и изучения состояния озонового слоя.
Many delegations were of the view that a "voluntary moratorium" or self-restraint with regard to the exercise of veto could not be considered as an option that would enhance the democratization process of the Security Council. Многие делегации высказали мнение, что «добровольный мораторий» на использование права вето или проявление сдержанности в этом отношении нельзя рассматривать в качестве возможного варианта, который позволит активизировать процесс демократизации Совета Безопасности.
Some laws, for example, provide that the plan for reorganization should be filed with the application for reorganization proceedings where those proceedings are voluntary proceedings commenced by the debtor. В некоторых законах, например, предусматривается, что план реорганизации должен представляться вместе с заявлением о возбуждении реорганизационного производства, когда такое производство носит добровольный характер и открывается по инициативе должника.
Its advantages included an increased probability of finding win-win solutions; savings in terms of both costs and time; and the voluntary nature of participation in mediation, which facilitated ownership and acceptance of its outcome by all parties involved. Его преимущества включают в себя большую возможность найти выигрышные решения; экономия с точки зрения как издержек, так и времени; а также добровольный характер участия в посредничестве, что облегчает долевое участие и принятие его результатов всеми вовлеченными сторонами.
If the child leaves home because of abuse or the parents have forced the child to leave, then there would not be a voluntary withdrawal from parental control. Когда ребенок покидает свой дом по причине жестокого обращения или его вынуждают к этому сами родители, это не квалифицируется как добровольный выход из-под опеки родителей.