The UNDP Footprint Neutral Programme is a voluntary market-based mechanism that will enable companies and consumers to take greater responsibility for the impact on the environment of their businesses. |
Осуществляемая ПРООН программа «нейтральная зона» - это добровольный рыночный механизм, который позволит компаниям и потребителям нести бóльшую ответственность за влияние их деятельности на состояние окружающей среды. |
If such documents were lacking, a voluntary DNA test was offered and the Government reimbursed the cost if the family ties proved plausible. |
Если каких-либо документов не хватает, предлагается сделать добровольный анализ ДНК, и правительство компенсирует его стоимость, если он подтвердит наличие семейных связей. |
We believe that Kazakhstan's voluntary renunciation of its nuclear heritage and its firm adherence to the non-proliferation regime constitute important prerequisites for the attainment of this strategic objective. |
Мы считаем, что важной предпосылкой достижения этой стратегической цели стали добровольный отказ Казахстана от ядерного наследия, наша твердая приверженность режиму нераспространения. |
The programme is financed by contributions to the voluntary fund established under Security Council resolution 975 (1995), which now total over $2.5 million. |
Эта программа финансируется за счет взносов в созданный в соответствии с резолюцией 975 (1995) Совета Безопасности добровольный фонд, общая сумма средств в котором составляет 2,5 млн. долл. США. |
1.1.1 Legal basis for questionnaires: compulsory, voluntary and mixed systems |
1.1.1 Правовая основа вопросников: системы, предусматривающие обязательный, добровольный и смешанный характер вопросников |
The system of licensing new teachers, voluntary for the first three years, has been compulsory since 1996. |
Система лицензирования новых учителей в течение первых трех лет носила добровольный характер, а начиная с 1996 года - обязательный характер. |
Consider a voluntary template to facilitate extension requests; and |
предусмотрело добровольный шаблон с целью облегчить запросы на продление; и |
Further welcomes the voluntary system of industry self-regulation, as described in the Interlaken Declaration; and |
приветствует далее добровольный механизм саморегулирования отрасли, изложенный в Интерлакенской декларации; |
In May 2002 the Greek Government generously provided the first voluntary donation to the Fund, amounting to €29,342. |
В мае 2002 года правительство Греции внесло в этот Фонд первый добровольный взнос в размере 29342 евро. |
Redeployment task forces operated in both WFP and FAO and most GS staff were redeployed, with only a few taking a voluntary separation package. |
Целевые группы по перераспределению работали как в ВПП, так и в ФАО, и большинство сотрудников категории ОО были переведены на другую должность, и лишь немногие согласились принять компенсацию за добровольный уход со службы. |
For some staff, a voluntary separation package was a better option than redeployment, particularly for those closer to retirement. |
Для некоторых сотрудников компенсация за добровольный уход со службы была более предпочтительным вариантом, чем перевод, в частности, для сотрудников предпенсионного возраста. |
The United States has upheld a voluntary moratorium on nuclear weapons testing since September 1992 and calls on all countries to continue to refrain from nuclear testing. |
Соединенные Штаты соблюдают добровольный мораторий на испытания ядерного оружия с сентября 1992 года и призывают все страны продолжать воздерживаться от ядерных испытаний. |
Being a voluntary process, the capacity of the KP to withstand future challenges rests upon the goodwill and scope of commitment by participating Governments to apply the KPCS minimum standards. |
Поскольку Кимберлийский процесс носит добровольный характер, его способность справиться с будущими задачами зависит от доброй воли участвующих правительств и степени их приверженности соблюдению минимальных стандартов ССКП. |
The voluntary nature of mediation is an important element but it can be challenging to gain the agreement of both parties to participate in the process. |
Добровольный характер посредничества является важным элементом, однако может быть сложно добиться согласия обеих сторон на участие в этом процессе. |
Since the Committee had anticipated that some States parties might have reservations on the new reporting methodology, the process would be voluntary. |
Комитет предполагал, что у некоторых государств-участников могут возникнуть возражения по поводу новой методики представления докладов, поэтому весь процесс будет носить добровольный характер. |
Similarly to many other codes of conduct, the FAO Pesticides Code's voluntary provisions for monitoring, reporting, and review have been characterized as weak. |
Положения Кодекса ФАО по пестицидам, касающиеся мониторинга, представления информации и обзора и имеющие добровольный характер, так же, как и аналогичные положения многих других кодексов поведения, считаются малоэффективными. |
While US practice is controversial, listing in the United States is, of course, voluntary. |
Хотя практика США и вызывает разную реакцию, котирование на биржах в Соединенных Штатах, безусловно, носит добровольный характер. |
Codes of conduct should be voluntary at all levels |
Кодексы поведения должны носить добровольный характер на всех уровнях |
Code should be voluntary at the national level; no mandatory enforcement |
Кодекс должен носить добровольный характер на национальном уровне; никакого императивного правоприменения |
However, the Court did not instruct the jurors that they would need to be convinced that the prosecution had managed to prove that the confession was voluntary. |
Однако суд не проинструктировал присяжных о необходимости убедиться в том, что органам прокуратуры удалось доказать добровольный характер полученного признания. |
Indeed, transparency of norms, TCBMs, codes of conduct and a voluntary mechanism are also important complementary elements for any future international legal instrument to prevent the weaponization of outer space. |
Более того, важными дополнительными элементами для любого будущего международно-правового инструмента о предотвращении вепонизации космического пространства являются также нормы транспарентности, МТД, кодексы поведения и добровольный механизм. |
Such actions are voluntary, nationally appropriate, supported and enabled by developed countries through the provision of technology, finance and capacity-building. |
Такие действия носят добровольный и соответствующий национальным условиям характер, поддерживаются и стимулируются развитыми странами путем предоставления технологий, финансирования и укрепления потенциала. |
They argued for further analysis to identify, evaluate and classify elements based on whether they would be best dealt with under a mandatory or voluntary approach. |
Они выступили за проведение дальнейшего анализа с целью определить, оценить и классифицировать элементы, исходя из того, какой подход, обязательный или добровольный, позволит наилучшим образом проводить работу. |
The QSP contains a voluntary, time-limited trust fund, administered by UNEP, and may include multilateral, bilateral and other forms of cooperation. |
ПБС включает добровольный, ограниченный по времени существования трастовый фонд, административную поддержку которого осуществляет ЮНЕП, и может включать многосторонние, двухсторонние и другие формы сотрудничества. |
Carbon payments (regulatory and voluntary market) |
Углеродные выплаты (регулирующий и добровольный рыночный механизм) |