Английский - русский
Перевод слова Voluntary
Вариант перевода Добровольный

Примеры в контексте "Voluntary - Добровольный"

Примеры: Voluntary - Добровольный
A ground-breaking feature of the system is that periods of contribution to the voluntary and compulsory schemes can be added to calculate the amount of benefits granted. Одним из новаторских элементов системы является то, что периоды взносов в добровольный и обязательный планы могут объединяться с тем, чтобы рассчитать сумму полученных льгот.
Although voluntary, because they arise from a consensus among FAO member States, the Guidelines can have a significant influence on State policies and on the realization of the right to food of vulnerable populations, including indigenous peoples. Несмотря на свой добровольный характер, эти принципы, будучи основаны на консенсусе между государствами - членами ФАО, могут в значительной степени влиять на государственную политику и реализацию права на питание применительно к уязвимым группам населения, в том числе коренным народам.
There are a number of limitations to both of these types of studies including small numbers of subjects, voluntary medical surveillance and differences in exposure, etc. between the two works. Существует ряд ограничений, связанных с обоими типами этих исследований, в том числе небольшое количество испытуемых, добровольный характер медицинского наблюдения, различия в уровне воздействия и т.п. в рамках этих двух работ.
Some delegations said that the road map should show a practical way forward and be voluntary; По мнению ряда делегаций, эта «дорожная карта» должна предусматривать практические шаги и носить добровольный характер;
However, it is equally important to consider movements due to slow-onset events and frame the issue both in terms of displacement and more voluntary movement. Однако в равной степени важно рассматривать передвижения, вызванные медленно протекающими явлениями, и прорабатывать вопрос как с точки зрения вынужденного перемещения, так и передвижения, носящего в большей степени добровольный характер.
It is important to note that such payments are voluntary transactions and require a well-defined ecosystem service and that the rights of communities to the forests that they manage are also well defined. Важно отметить, что такие платежи носят добровольный характер и требуют достаточно развитой экосистемной службы, а также четко определенных прав общин в отношении тех лесов, управлением которых они занимаются.
Different obligations and opportunities derive from the Protocol for different levels and phases of decision-making for the Parties and other stakeholders, such as the private and voluntary sector. Из Протокола проистекают различные обязательства и возможности для Сторон и других заинтересованных субъектов, таких как частный и добровольный секторы, на различных уровнях и этапах процесса принятия решений.
Given this scenario, in 2008 the Government of Guatemala offered to make a voluntary presentation to the United Nations Economic and Social Council on the progress that has been made in reducing gender inequalities and in achieving the Millennium Development Goals. В этой связи в 2008 году правительство Гватемалы предложило представить Экономическому и Социальному Совету Организации Объединенных Наций добровольный доклад о достижениях в области уменьшения гендерного неравенства и достижения целей развития тысячелетия.
Immediately, Canada wishes to see the adoption of a voluntary code of conduct and, eventually, the adoption of a legally binding arrangement. И прямо сейчас Канада хотела бы, чтобы был принят добровольный кодекс поведения, а в конечном счете и принят юридически обязывающий механизм.
Nevertheless, the voluntary nature of these debt relief measures has created opportunities for some commercial creditors to eschew such efforts and then attempt to recover the full value of their debt through litigation. Тем не менее добровольный характер этих мер по облегчению бремени задолженности дал возможность некоторым коммерческим кредиторам уклониться от участия в усилиях такого рода, а затем пытаться получить всю сумму долга путем судебного спора.
Nevertheless, the voluntary nature of international debt relief schemes has created opportunities for vulture funds to acquire defaulted sovereign debt at vastly reduced prices and then seek repayment of the full value of the debt through litigation, seizure of assets or political pressure. Тем не менее добровольный характер международных схем облегчения долгового бремени создал для фондов-стервятников возможности приобретать дефолтные суверенные долги по значительно сниженным ценам, а затем добиваться взыскания долгов в полном объеме посредством судебных тяжб, наложения ареста на имущество или путем оказания политического давления.
Similarly, the Group considered it important to lend continuing support to innovative mechanisms of development financing, such as a voluntary fund that would complement but not replace the ODA obligations assumed by the donor community. Аналогичным образом, Группа считает важным и впредь оказывать поддержку таким новаторским механизмам финансирования развития, как добровольный фонд, который дополнит, но не заменит обязательства по ОПР, взятые на себя сообществом доноров.
A voluntary, non-binding instrument, its objective was to minimize the negative impact of tourism on the natural environment, cultural heritage and local communities while maximizing the benefits of tourism in promoting sustainable development, including by alleviating poverty. Этот добровольный, необязательный для исполнения инструмент нацелен на то, чтобы минимизировать негативное воздействие туризма на окружающую природную среду, культурное наследие и местные общины, одновременно максимально увеличивая выгоды туризма с точки зрения продвижения устойчивого развития, в том числе за счет сокращения масштабов нищеты.
Ms. Caleinari Van der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) requested further information on contributions made to the voluntary trust account established to support the Special Representative's mandate and asked about the criteria employed for disbursing financial contributions. Г-жа Калеинари Ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) просит предоставить дополнительную информацию о взносах, внесенных на добровольный целевой счет, созданный для поддержки мандата Специального представителя, и интересуется критериями, применяемыми при распределении финансовых взносов.
In that regard, we also support the clearly expressed position of aspirants to have a voluntary moratorium on the use of the veto until the proposed Security Council review conference. В этой связи мы также поддерживаем четко выраженное претендентами предложение ввести добровольный мораторий на использование права вето до проведения предлагаемой конференции по обзору членства в Совете Безопасности.
The voluntary nature of the Kimberley Process Certification Scheme and the absence of procedures to deal with participants that compromise the Scheme, limits the Scheme's effectiveness in controlling conflict diamonds. Добровольный характер схемы сертификации Кимберлийского процесса и отсутствие процедур в отношении участников, дискредитирующих эту схему, ограничивают эффективность этой схемы в плане контролирования алмазов из конфликтных зон.
The author's voluntary refusal to take a copy of the indictment does not constitute a violation of his right to be informed promptly and in detail of the charge against him. Добровольный отказ автора получить копию обвинительного акта не является нарушением его права быть в срочном порядке и подробно уведомленным о предъявленном ему обвинении.
We are convinced that voluntary moratorium on nuclear tests observed by the world's nuclear Powers is a very important step, but it cannot serve as an alternative to such a legally binding document as the CTBT. Уверены, что соблюдаемый мировыми ядерными державами добровольный мораторий на проведение ядерных испытаний - очень важный фактор, но он не может служить альтернативой юридически обязывающему документу, такому как ДВЗЯИ.
He stressed the universal, voluntary, neutral and multilateral nature of the operational activities for development of the United Nations system and the flexible response they provided to the differing needs of programme countries. Он подчеркивает всеобщий, добровольный, нейтральный и многосторонний характер оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций и обеспечиваемую ею гибкость реагирования на различные потребности стран осуществления программ.
The new voluntary framework for gender equality reporting, "Think, Act, Report", would improve transparency on pay and wider workplace equality. Новый добровольный механизм отчетности в области гендерного равенства под названием "Думай, действуй, сообщи" позволит повысить прозрачность оплаты труда и добиться большей степени равенства на рабочем месте.
The Special Rapporteur recalls that the State accepted 123 recommendations made during its universal periodic review, and recommends that a voluntary mid-term review could provide a more transparent way to demonstrate their implementation. Специальный докладчик напомнил, что это государство приняло 123 рекомендации, сделанные в рамках универсального периодического обзора, и рекомендует провести добровольный промежуточный обзор, который мог бы обеспечить более транспарентный способ, чтобы продемонстрировать их выполнение.
His delegation reaffirmed its belief that genuine, meaningful and voluntary consensus was the only legitimate basis for decisions of the Fifth Committee and looked forward to concluding the session within the time allotted. ЗЗ. Его делегация вновь высказывает свою убежденность в том, что подлинный, значимый и добровольный консенсус является единственным законным основанием для принятия решений Пятого комитета и выражает надежду на завершение сессии в установленные сроки.
The advantages of having, in addition, an actual witness to attest a secure digital signature would probably be minimal unless the voluntary nature of the signing is in question. Дополнительные преимущества, которые могут быть получены благодаря физическому присутствию свидетеля при проставлении цифровой подписи, скорее всего минимальны, если под сомнение не ставится добровольный характер подписания.
Its use was voluntary, and the guidance it contained needed to be adapted and implemented at the national level, while ensuring that no new reporting obligations not stipulated under the Protocol were inadvertently imposed on High Contracting Parties. Его использование носит добровольный характер, и ориентировки, которые оно содержит, нужно адаптировать и реализовывать на национальном уровне, обеспечивая при этом, чтобы Высоким Договаривающимся Сторонам не навязывались невзначай никакие новые отчетные обязательства, не установленные по Протоколу.
Moreover, although by law testing was required to be voluntary, obligatory pre-employment testing continued to be carried out, sometimes without the knowledge of the person concerned. С другой стороны, несмотря на то, что согласно закону обследования должны носить добровольный характер, сохраняется проведение обязательных профессиональных обследований и без ведома затрагиваемого лица.