Английский - русский
Перевод слова Voluntary
Вариант перевода Добровольный

Примеры в контексте "Voluntary - Добровольный"

Примеры: Voluntary - Добровольный
Overall, a common theme is that voluntary approaches are an outcome of concerns that climate change objectives will not be reached without additional innovative, consensus-building approaches which have the active support of programme participants in partnership-type undertakings that go beyond traditional regulatory approaches. Повсеместно общим элементом является то, что добровольный подход - это следствие озабоченности по поводу невозможности достижения целей, связанных с изменением климата, без нового новаторского подхода, который способствует формированию консенсуса и активно поддерживается участниками программ при реализации совместных инициатив, выходящих за рамки традиционного нормотворчества.
It is the sovereign right of any state to carry out recruitment, and there is normally today no requirement that this be voluntary on the part of the individual. Право проводить призыв в армию является суверенным правом любого государства, и в настоящее время нормой является то, что призыв не рассматривается в качестве такого действия со стороны индивидуума, которое должно носить добровольный характер.
However, as contributions are voluntary, often made in national currency and affected by political and market forces, there is no assurance that the projected resources will, in fact, be received. Однако, поскольку эти взносы носят добровольный характер, часто выплачиваются в национальной валюте и подвержены влиянию политических и рыночных сил, никаких гарантий фактического получения прогнозируемых ресурсов нет.
Women's work in health care is basically voluntary and generally to the detriment of their own health, since it prolongs their working hours. Участие женщин в мероприятиях по укреплению здоровья носит преимущественно добровольный характер и осуществляется в ущерб их собственного здоровья, поскольку это приводит к удлинению их рабочего дня.
In the first case, as a State Party to the Geneva Convention and the two additional Protocols, Burundi must prove that the regroupement is voluntary and is not connected with the conflict. В первом случае Бурунди, являющаяся государством - стороной Женевских конвенций и двух дополнительных протоколов к ним, должна представить доказательства того, что переселение носит добровольный характер и не связано с конфликтом.
In the few cases where an instrument has addressed the question of social responsibility, for instance the ILO Tripartite Declaration of Principles, it has been of a voluntary nature and hence not enforceable. В том ограниченном числе случаев, когда тот или иной договор затрагивает вопрос о социальной ответственности, например разработанная МОТ Трехсторонняя декларация принципов, такой документ носит добровольный характер, а следовательно, не является обязательным для исполнения.
The special voluntary fund, established under paragraph 10 of General Assembly resolution 45/212 of 21 December 1990, to support participation in the Committee, continues to play an invaluable role. Созданный в соответствии с пунктом 10 резолюции 45/212 от 21 декабря 1990 года специальный добровольный фонд, призванный оказывать поддержку участию в работе Комитета, продолжает играть неоценимую роль.
It has also been suggested that NGOs should elaborate among themselves a voluntary code of conduct on NGO relations with the United Nations, which they could use for self-regulation. Высказывалось также предложение о том, чтобы НПО разработали для себя добровольный кодекс поведения, касающийся отношений НПО с Организацией Объединенных Наций; этот кодекс они могли бы использовать для саморегулирования.
The ISU's voluntary trust fund will be audited by an independent auditing company with the auditor's report forwarded to the President, Coordinating Committee and donors. Добровольный целевой фонд ГИП будет подвергнут аудиторской проверке со стороны независимой формы, и аудиторский отчет будет препровожден Председателю, Координационному комитету и донорам.
Referring to the situation in the Northern Caucasus, one delegation expressed appreciation for UNHCR's programmes in the Russian Federation, confirming the voluntary nature of any returns to Chechnya. Говоря о положении на Северном Кавказе, одна делегация высоко оценила программы УВКБ в Российской Федерации, подтвердив добровольный характер любого возвращения населения в Чечню.
In June 2003, the Executive Board agreed that after 1 July 2004 publication of IMF article IV surveillance reports and programme documents, as well as reports on use of Fund resources by member countries, would be presumed rather than voluntary. В июне 2003 года Исполнительный совет принял решение о том, что после 1 июля 2004 года публикация на основании статьи IV Статей соглашения МВФ докладов о наблюдении и программных документов, а также отчетов об использовании ресурсов Фонда странами-членами будет носить не добровольный, а обязательный характер.
(a) A voluntary fund be established in accordance with resolution 2002/68 of the Commission on Human Rights to support the participation of NGOs representing people of African descent; and а) учредить в соответствии с резолюцией 2002/68 Комиссии по правам человека добровольный фонд для поддержки участия НПО, представляющих лиц африканского происхождения; и
Although that necessity or constraint may be self-imposed, and work can be both voluntary and pleasurable, the term is generally identified in English with the concepts of labour, toil and employment. Хотя эта необходимость или препятствия могут быть самоустановленными, а труд может носить добровольный и приятный характер, в английском языке данное понятие ("шогк"), как правило, раскрывается вместе с концепциями труда, работы и занятости.
In October 1999, UNHCR concluded a memorandum of understanding with the Government of Indonesia, which set forth a framework for the protection of refugees and affirmed the voluntary nature of the repatriation programme to East Timor. В октябре 1999 года УВКБ заключило Меморандум о взаимопонимании с правительством Индонезии, в котором заложена основа для защиты беженцев и подтвержден добровольный характер программы репатриации в Восточный Тимор.
The positions of the parties reveal a conflict of values, in which the State's position has prevailed up until now, given the compulsory rather than voluntary nature of military service. Позиции сторон свидетельствуют о конфликте ценностей, в котором до сих пор превалировала позиция государства, если учитывать обязательный, а не добровольный характер военной службы.
j) The framework could be utilized as a guide for national purposes; it will remain voluntary and not legally binding under international law; and j) рамки могут использоваться в качестве руководства для национальных целей; они будут носить добровольный, а не юридически обязательный характер согласно международному праву; и
The optional protocol also provided for the establishment of a voluntary fund to assist States which did not have the means to prevent torture and to finance the implementation of the Subcommittee's recommendations. Факультативный протокол позволяет также создать добровольный фонд для оказания помощи государствам, которые не имеют средств, в предотвращении пыток и в финансировании выполнения рекомендаций Подкомитета.
The Force was voluntary and its members were trained under the supervision of the armed forces. There Участие в этих силах носит добровольный характер, и их члены проходят подготовку под наблюдением вооруженных сил.
The financial arrangements would be voluntary and based on the idea that the total budget of the Convention would be divided into a number of 'shares' of equal size. Механизмы финансирования будут носить добровольный характер и опираться на принцип, согласно которому общий бюджет Конвенции будет разделен на ряд равных по размеру "долей".
The Group of 77 and China also endorsed the recommendation of the Committee on Contributions that multi-year payment plans should remain voluntary and not be automatically linked to other measures. Кроме того, Группа 77 и Китай поддерживают рекомендацию Комитета о том, чтобы представление многолетних планов выплат носило добровольный характер и не имело автоматической увязки с другими мерами.
With regard to multi-year payment plans, his delegation was of the view that such plans should be voluntary and not linked to other measures, including the consideration of requests for exemption under Article 19 of the Charter. Что касается многолетних планов выплат, то, по мнению делегации его страны, такие планы должны носить добровольный характер и не увязываться с другими мерами, в том числе с рассмотрением просьб о применении изъятия, предусмотренного статьей 19 Устава.
Referring to the situation of refugees and internally displaced in and from Chechnya, one delegation emphasized that all returns should be voluntary and thanked governmental and non-governmental organizations for the assistance they were providing, commending the inter-agency appeal. Коснувшись положения беженцев из Чечни и внутренних перемещенных лиц в Чечне, одна делегация подчеркнула, что все возвращения должны носить добровольный характер, и поблагодарила правительственные и неправительственные организации за оказываемую ими помощь, высоко оценив межучрежденческий призыв.
Except for that purpose, other resources contributions compared with regular resources in terms of predictability, as both types of contributions were voluntary. Без учета этого взносы в счет прочих ресурсов сопоставимы в плане предсказуемости с объемом регулярных ресурсов, поскольку оба вида взносов носят добровольный характер.
Some doubts were raised about the ability and willingness of African leaders to implement NEPAD's voluntary African Peer Review Mechanism effectively in order to monitor the economic and political performance of their peers. Были высказаны некоторые сомнения в способности и готовности африканских лидеров реально ввести в действие имеющий добровольный характер Африканский механизм коллегиального обзора НЕПАД для контроля за экономическими и политическими результатами деятельности своих коллег.
Some significant changes implemented are: while participation in the programme continues to be voluntary, it is marketed to all resident representatives having recently taken up their posts and to all units at headquarters. В частности, были внесены значительные изменения в следующих областях: хотя участие в программе по-прежнему носит добровольный характер, она предлагается всем недавно вступившим в должность представителям-резидентам и всем подразделениям в штаб-квартире.