A voluntary approach to regulating ecotourism activities is through developing or encouraging the use of indicators, certification schemes and/or eco-labels. |
Добровольный подход к регулированию деятельности в области экотуризма основан на разработке или поощрении использования показателей, систем сертификации и/или экомаркировки. |
This act determined the voluntary establishment of the community of property. |
Определяется добровольный порядок образования семейного имущества. |
The key ingredients of economic freedom would include personal choice, voluntary exchange, freedom to compete, and protection of personal property. |
Ключевые элементы экономической свободы должны охватывать личный выбор, добровольный обмен, свободную конкуренцию и защиту частной собственности. |
Self-monitoring by enterprises is voluntary and used by them to avoid paying too high charges based on calculated values. |
Добровольный самомониторинг используется предприятиями, чтобы избежать уплаты слишком высоких штрафов, основанных на расчетных значениях. |
A human rights approach to testing insists on voluntary informed testing, with pre- and post-test counselling. |
Правозащитный подход к тестированию предусматривает его добровольный и осознанный характер с проведением консультирования до и после тестирования. |
The voluntary code of conduct is perceived by debtors as a framework in which they can formally engage creditors and provide information to them. |
Для должников добровольный кодекс поведения является основой, благодаря которой они могут официально заручиться поддержкой кредиторов и представлять им информацию. |
The voluntary nature of this instrument is a feature on which the WTO places particular emphasis. |
ВТО обращает особое внимание на такую особенность этого документа, как его добровольный характер. |
Yet they would not change the voluntary nature of the Code itself, which will remain a reference and guiding document. |
И все же при этом не изменится добровольный характер самого Кодекса, который останется справочным и директивным документом. |
Promote education for peace in all levels of education, especially cultural exchanges and youth voluntary work. |
Поощрять образование по вопросам мира на всех уровнях образования, особенно культурный обмен и добровольный труд молодежи. |
The voluntary Trust Fund for Victims was established to that end. |
Для этого был создан добровольный Целевой фонд в интересах потерпевших. |
In the meantime it was essential preserve the voluntary nature of contributions to the core resources of the specialized agencies. |
Одновременно очень важно сохранить добровольный характер взносов в регулярные бюджеты оперативных органов Организации Объединенных Наций. |
Because of its voluntary nature, the Global Compact could only supplement and not replace national laws and international norms. |
Глобальный договор, учитывая его добровольный характер, может лишь дополнять, но не заменять национальное законодательство и международные нормы права. |
It is a voluntary instrument that applies to all States and entities. |
Она представляет собой добровольный документ, применимый ко всем государствам и образованиям. |
Access to more and decent jobs would make migration a voluntary option, not a necessity. |
Расширение доступности достойных рабочих мест превратило бы миграцию из необходимости в добровольный вариант. |
This voluntary mechanism would coordinate overall resource flows enabling global oversight of funding available for contributions to the One Country Programme. |
Этот добровольный механизм обеспечивал бы координацию всех потоков средств, что позволило бы осуществлять глобальный надзор за финансовыми ресурсами, выделяемыми в виде взносов в единую страновую программу. |
This implies that participation in the sectoral component could be voluntary. |
Это означает, что участие в секторальном компоненте может носить добровольный характер. |
Contributions to the Fund are voluntary. |
Взносы в Фонд носят добровольный характер. |
The reporting is voluntary, with no means of sanction, and not all participating countries submit data regularly. |
Представление данных носит добровольный характер, и никаких санкций не предусматривается, и не все участвующие страны представляют данные регулярно. |
All interactions with the Ombudsman shall be voluntary. |
Все контакты с Омбудсменом носят добровольный характер. |
Compliance is voluntary, since it does not impose legal obligations on States. |
Соблюдение ее положений носит добровольный характер, поскольку она не предусматривает правовые обязательства государств. |
Another important aspect on which the Register made significant progress is the voluntary way in which Member States can submit information. |
Еще одним важным аспектом, по которому Регистр добился значительного прогресса, является добровольный характер представления информации государствами-членами. |
HCMs undertaken were typically voluntary in nature and were not bound by international agreements. |
Имевшие место МСБ обычно носили добровольный характер и не охватывались международными соглашениями. |
The voluntary nature of the programme creates a strong sense of ownership among the participating States. |
Добровольный характер этой программы укрепляет чувство авторства у участвующих в ней государств. |
A State may recognize voluntary departure as a valid procedure for deportation, even after expulsion proceedings have commenced. |
Государство может признать добровольный отъезд в качестве законной процедуры депортации, даже после того как началось судебное разбирательство по поводу высылки. |
In the light of this assessment, it should therefore be pointed out that migration is not always a voluntary process. |
С учетом вышеизложенного соображения следует отметить, что миграция не всегда представляет собой добровольный процесс. |