Английский - русский
Перевод слова Voluntary
Вариант перевода Добровольный

Примеры в контексте "Voluntary - Добровольный"

Примеры: Voluntary - Добровольный
The same principle provides for free and voluntary work when it states that no one may prevent others from working or oblige them to work against their will. Этот принцип предусматривает также право на свободный и добровольный труд: в нем говорится, что никто не может чинить препятствия к труду или заставлять других трудиться против их воли.
Many of these activities are financed through the United Nations voluntary fund for technical cooperation in the field of human rights under the guidance of its board of trustees, composed of eminent international experts. Многие из этих видов деятельности финансируются через Добровольный фонд Организации Объединенных Наций по техническому сотрудничеству в области прав человека под руководством возглавляющего его Совета попечителей в составе видных международных экспертов.
By contributing financially to the voluntary fund created for that purpose, my country's highest authorities wished to become involved, in a concrete way, in the implementation of that resolution. Внося свой финансовый вклад в добровольный фонд, созданный для этой цели, самые высокие авторитетные органы моей страны выразили желание принять конкретное участие в осуществлении этой резолюции.
It hoped that adequate contributions to the special voluntary fund, well in advance of the tenth session, would allow the restoration of the usual funding arrangements. Он выразил надежду на то, что заблаговременное внесение адекватных взносов в специальный добровольный фонд до начала десятой сессии позволит восстановить обычный уровень финансирования.
This purpose, in our view, would be served, inter alia, by a voluntary exchange of data on military holdings and procurement through national production. Этой цели, с нашей точки зрения, служил бы добровольный обмен данными по военным запасам и закупкам через национальное производство.
Finally, may I take this opportunity to thank the countries that have generously contributed to the voluntary fund which supported the participation of delegations from developing countries in the negotiating process. В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить благодарность странам, которые внесли столь щедрый вклад в добровольный фонд, из средств которого была оказана поддержка участию в переговорном процессе делегаций из развивающихся стран.
Other means of conciliation, like good offices and mediation, had to be voluntary and any "rules" should reflect that position. Другие средства примирения, например добрые услуги или посредничество, могут носить лишь добровольный характер, и такой же характер должен носить и "регламент".
Finally, even though the schemes were voluntary and autonomous, decisions related to changes in them should be conducted in a transparent manner that took account of the views and needs of preference-receiving countries. В заключение он указал, что, хотя схемы носят добровольный характер и являются автономными, решения о внесении изменений в них должны приниматься на транспарентной основе, с учетом мнений и потребностей стран, получающих преференции.
These policies use a broad mix of instruments, including regulatory measures, market-based instruments, and information-based instruments, many of which are voluntary, such as eco-labelling. В такой политике используется целый комплекс рычагов, включая регламентационные меры, рыночный иструментарий и механизмы информационного характера, многие из которых носят добровольный характер, например экомаркировка.
Nevertheless, given the complexity and sensitivity of the questions involved, his country had always considered that acceptance by States of the future international criminal court should be voluntary. Вместе с тем, учитывая сложный и деликатный характер затрагиваемых вопросов, Китайская Народная Республика всегда считала, что принятие государствами юрисдикции международного уголовного суда должно носить добровольный характер.
In this regard, note is taken of the legislative reform envisaged, in particular, the draft Minor's Code and the proposal to make military service voluntary as well as ensuring that it does not take place before the age of 18. В этой связи обращается внимание на план проведения законодательной реформы, предусматривающей, в частности, разработку проекта Свода законов о несовершеннолетних, и предложение о переходе на добровольный режим военной службы и введении запрета в отношении поступления на военную службу лиц в возрасте моложе 18 лет.
Also, Canada contributed over $CAN 100,000 to the voluntary fund associated with the CCD to support the participation of representatives from the least developed countries throughout the negotiations. Наряду с этим Канада внесла более 100000 кан. долл. в добровольный фонд, учрежденный в рамках КБО в целях поддержки участия в переговорах представителей из наименее развитых стран.
UN-NADAF was a voluntary global compact of intent and commitment on the part of Africa, the United Nations system and the international community to help Africa to escape from its socio-economic difficulties. НАДАФ-ООН - это добровольный глобальный договор о намерениях и обязательствах со стороны Африки, системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества, предназначенный помочь Африке преодолеть ее социально-экономические трудности.
Marriage is defined by law as follows: "The voluntary union of one man with one woman to the exclusion of all others" (chap. 140). Брак определен в законе следующим образом: "Добровольный союз одного мужчины и одной женщины, требующий исключения всех остальных лиц" (глава 140).
The majority of women seek self-realization in motherhood (voluntary abandonment of motherhood is exceptional in Slovakia), and approximately 90 per cent of all children are born in marriage. Большинство женщин стремится к самовыражению через материнство (добровольный отказ от материнства в Словакии является исключением), и приблизительно 90 процентов от общего числа детей рождаются в браке.
Alternate recommendation 5: The Commission on Human Rights should reaffirm through a resolution or a decision the voluntary nature of cooperation of States with mechanisms. Альтернативная рекомендация 5: Комиссии по правам человека следует подтвердить путем принятия резолюции или решения добровольный характер сотрудничества с механизмами
In the meantime it was essential preserve the voluntary nature of contributions to the core resources of the specialized agencies. Одновременно очень важно сохранить добровольный характер взносов в регулярные бюджеты оперативных органов Организации Объединенных Наций. Украина разделяет мнение о том, что конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов утратили свое значение и ценность.
Did many people refuse to fill in the questionnaires (note: participation was on voluntary basis)? Какое число респондентов отказалось заполнять опросные листы (отметим, что участие в переписи носило добровольный характер)?
The Secretary-General wishes to take this opportunity to thank the Government of Germany for contributing to the voluntary fund established under Security Council resolution 937 (1994) of 21 July 1994 and calls on other Member States to make similar contributions. Генеральный секретарь хотел бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы выразить признательность правительству Германии за взнос в добровольный фонд, учрежденный в соответствии с резолюцией 937 (1994) Совета Безопасности от 21 июля 1994 года, и призывает другие государства-члены вносить аналогичные взносы.
First of all, the Korean Government has in place a voluntary moratorium on the export of anti-personnel landmines. Recently, that moratorium was extended for an indefinite period. Во-первых, правительство Кореи установило добровольный мораторий на экспорт противопехотных наземных мин. Недавно этот мораторий был продлен на неопределенный срок.
It made an effort to organize repatriation humanely of immigrants who had not obtained a residence permit in Belgium, for instance by encouraging their voluntary departure. Оно стремится организовать в гуманных условиях репатриацию иммигрантов, которые не получили вид на жительство в Бельгии, поощряя, в частности, их добровольный отъезд.
I should also like to thank the Government of the Republic of Korea for contributing to the voluntary fund established under Security Council resolution 937 (1994). Я также хотел бы поблагодарить правительство Республики Корея за его щедрый взнос в добровольный фонд, учрежденный в соответствии с резолюцией 937 (1994) Совета Безопасности.
It will be recalled that in response to Security Council resolution 975 (1995), I set up a voluntary fund to assist with the creation of an adequate police force in Haiti. ЗЗ. Следует напомнить, что во исполнение резолюции 975 (1995) Совета Безопасности я учредил добровольный фонд для оказания содействия в создании надлежащих полицейских сил в Гаити.
The protection of personal freedom, included in section 6 of the Constitution Act of Finland, covers also the idea that work, as a rule, has to be based on voluntary choice. Принцип защиты личной свободы, предусмотренный в статье 6 Закона о Конституции Финляндии, включает и идею о том, что в основе трудовой деятельности, как правило, должен лежать добровольный выбор.
One representative stated that the voluntary trust fund established by the Conference of the Parties at its first meeting should be developed into a coordinating mechanism under the Convention, and should seek co-financing with other mechanisms. Один представитель заявил, что добровольный целевой фонд, учрежденный Конференцией Сторон на ее первом совещании, следует превратить в механизм координации действий в рамках Конвенции, который должен стремиться к осуществлению финансирования на совместной с другими механизмами основе.