There are two ways to do that: the mandatory approach and the voluntary approach. |
Для этого существует два способа: подход принудительный и подход добровольный. |
One indication of this new focus was the United Nations Register of Conventional Arms established in 1992, a voluntary register for international arms transfers. |
Одним из примеров такого нового подхода явился учрежденный в 1992 году Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций - добровольный регистр для международных поставок оружия. |
I have recommended that MONUC should adopt a voluntary approach towards the DDRRR of armed groups, and the Security Council has endorsed that recommendation. |
Я рекомендовал, чтобы МООНДРК применяла в отношении вооруженных групп добровольный подход к РДРРР, и Совет Безопасности одобрил мою рекомендацию. |
Since the First Review Conference, Poland adopted such an interim measure by again submitting a voluntary transparency report on anti-personnel mines in accordance with the provisions of Article 7 of the Convention. |
С первой обзорной Конференции Польша приняла такую промежуточную меру, вновь предоставив добровольный доклад в порядке транспарентности по противопехотным минам в соответствии с положениями статьи 7 Конвенции. |
Such CBMs could be of a voluntary nature initially with the possibility that they might form part of a future treaty. |
Первоначально такие МД могли бы носить добровольный характер, с учетом возможности того, что они могли бы войти в состав будущего договора. |
However, its voluntary and easily reversible character merely underscores the importance of having a legally binding international instrument that would rule out the possible diversion of fissile material in the future. |
Однако его добровольный и легко обратимый характер просто-напросто подчеркивает важность наличия юридически обязывающего международного инструмента, который исключал бы возможное перенаправление расщепляющегося материала в будущем. |
A State may establish a period within which voluntary departure must occur, or recognize that such a deadline may be set. |
Государство может установить срок, в течение которого должен произойти добровольный отъезд, или признать, что такой крайний срок может быть установлен. |
State practice with respect to the treatment of enemy aliens has ranged from imprisonment as prisoners of war, to permitting voluntary departure to compulsory departure or expulsion. |
Практика государств в том, что касается обращения с вражескими иностранцами, различна: от лишения свободы в качестве военнопленных до разрешения на добровольный выезд и до принудительного выезда или высылки. |
Since the normalization of the domestic political situation in Tajikistan in May 1998, Tajik refugees have begun a process of voluntary repatriation to their homeland. |
С мая 1998 года в период нормализации внутриполитической ситуации в Таджикистане начался добровольный процесс репатриации на родину таджикских беженцев. |
whether a legislative or voluntary approach is preferable in relation to the right to request flexible working hours |
будет ли предпочтителен законодательный или добровольный подход в отношении права потребовать гибкий график работы |
The campaign, which is voluntary, was developed three years ago by a group of entities working together on the initiative, "Dialogues against Racism". |
Эта кампания, которая носит добровольный характер, была спланирована три года назад группой учреждений, ведущих совместную работу в рамках инициативы «Диалоги в целях борьбы с расизмом» (). |
Both can voluntarily seek voluntary retirement on completion of 25 years service. |
Возможен также добровольный досрочный выход на пенсию при наличии 25-летнего стажа работы. |
The response to such requests remains voluntary; conversely, the requesting country retains the right to initiate or re-institute its own enforcement. |
Принятие мер в ответ на эти просьбы носит добровольный характер; более того, обращающаяся с просьбой сторона оставляет за собой право начать или возобновить осуществление собственных правоприменительных процедур. |
Whilst in some cases, recruitment might appear to be voluntary, indigenous youth who were living in poverty might see military service as their only option to earn a living. |
Хотя в некоторых случаях вербовка в вооруженные силы может выглядеть как добровольный акт, молодые люди из числа коренных народов, живущие в условиях нищеты, часто усматривают в военной службе единственную для себя возможность заработать на жизнь. |
While staff mobility was essential to cope with emerging needs and priorities, it must be voluntary and take into account staff members' interests and specific circumstances. |
Хотя мобильность персонала имеет важное значение для решения возникающих потребностей и приоритетов, она должна носить добровольный характер и учитывать интересы сотрудников, а также конкретные обстоятельства. |
This is a promising step forward, but there is always a danger that a declaration of principles and a voluntary approach will turn into a sham. |
Это - многообещающий шаг вперед, но всегда существует опасность того, что декларация принципов и добровольный подход превратятся в притворство. |
The new voluntary ASTM International F2951 standard has been developed to address incidents associated with strangulations that can result from infant entanglement in the cords of baby monitors. |
Новый добровольный международный стандарт ASTM International F2951 был разработан, чтобы предотвратить возможность удушья из-за запутывания младенцев в проводах детских мониторов. |
A voluntary code of ethics must be drawn up by all those who are involved in representation, which must uphold the highest standards of honesty and competence. |
Все те, кто участвует в представительстве, должны разработать добровольный этический кодекс, который должен обеспечивать самые высокие стандарты честности и компетентности. |
(k) The need to create a voluntary fund specifically designed for maintaining the human rights education activities of non-governmental organizations; |
к) необходимо создать добровольный фонд, конкретно предназначенный для поддержания деятельности неправительственных организаций по обеспечению образования в области прав человека; |
In response to this appeal, the Government of Switzerland has made a voluntary cash contribution to UNOMIG special account in the amount of $681,875.67. |
В ответ на этот призыв правительство Швейцарии внесло на специальный счет МООННГ добровольный взнос наличными в размере 681875,67 долл. США. |
UNIDO developed and promoted on behalf of the working group a voluntary international code of conduct on the release of GMOs into the environment. |
Действуя от имени рабочей группы, ЮНИДО разработала добровольный международный кодекс поведения относительно выпуска в окружающую среду ГИО и содействовала его популяризации. |
(Claim by former UNRWA staff member relating to disciplinary proceedings against him which resulted in his early voluntary retirement) |
(Заявление бывшего сотрудника БАПОР относительно дисциплинарного производства против него, результатом которого был его досрочный добровольный уход в отставку) |
The Slovak Republic has also greeted the accession of Belarus, Kazakhstan, Ukraine and South Africa to the non-proliferation Treaty as non-nuclear-weapon States and their voluntary renunciation of nuclear weapons. |
Словацкая Республика также приветствовала присоединение к Договору о нераспространении в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, Беларуси, Казахстана, Украины и Южной Африки, а также их добровольный отказ от ядерного оружия. |
(a) The essential voluntary nature of enlistment in the armed forces; |
а) добровольный характер зачисления в вооруженные силы; |
If we do not support this draft treaty text, we will have nothing more than a "voluntary moratorium" by the nuclear-weapon States. |
Если мы не поддержим этот текст проекта договора, у нас будет лишь "добровольный мораторий" обладающих ядерным оружием государств. |