Английский - русский
Перевод слова Voluntary
Вариант перевода Добровольный

Примеры в контексте "Voluntary - Добровольный"

Примеры: Voluntary - Добровольный
that the elaborated "International Model" provides a voluntary framework which could contribute to facilitating market access through the establishment of sectoral agreements between interested member countries; что разработанная "международная модель" представляет собой добровольный механизм, который мог бы содействовать упрощению доступа на рынки путем заключения секторальных соглашений между заинтересованными странами-членами;
Informal out-of-court proceedings are often referred to by a number of different terms, including "restructuring", "rescue", "reorganisation", "reconstruction" and "workout", sometimes in combination with the word "voluntary". Для обозначения неофициальных внесудебных процедур довольно часто используются различные термины, включая "реструктуризация", "санирование", "реорганизация", "восстановление" и "урегулирование", иногда в сочетании со словом "добровольный".
But we are suggesting that a voluntary code of conduct on the use of the veto, as proposed by one member of the permanent five two years ago, would be a good reform. Но предполагаем, что добровольный кодекс поведения в отношении применения права вето, предложенный два года назад одним из членов постоянной пятерки, стал бы хорошей реформой.
In the case of the ex-FAR and Interahamwe, those under indictment by the International Criminal Tribunal for Rwanda should be brought to justice, and the rest need to be offered a credible and voluntary process of disarmament, demobilization and reintegration or resettlement. В том, что касается бывших руандийских ВСР и «интерахамве», обвиняемые Международным уголовным трибуналом для Руанды должны предстать перед судом, а остальным нужно предложить надежный и добровольный процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции или переселения.
She thanked the Governments that had contributed to the voluntary fund established by the Secretary-General, but noted that UNICEF, an organization with significant field operations, would need to cover costs above the existing security structures. Она выразила признательность правительствам, которые внесли взносы в добровольный фонд, образованный Генеральным секретарем, однако отметила, что ЮНИСЕФ как организации, осуществляющей значительный объем деятельности на местах, потребуется нести расходы сверх тех, которые связаны с поддержанием существующих структур безопасности.
The United States supports the Compact's voluntary approach, which joins together companies, United Nations agencies, labour and civil society in efforts to promote human dignity in a context of freedom and prosperity. Соединенные Штаты поддерживают добровольный подход Компакта, который объединяет компании, учреждения Организации Объединенных Наций, профсоюзы и гражданское общество в работе по укреплению уважения человеческого достоинства в контексте свободы и процветания.
The voluntary nature of the standards allows the old techniques to carry on in the presence of the new ones, without going through the whole legislative process all over again. Добровольный же характер стандартов позволяет и далее использовать старые технологии при появлении новых, освобождая от необходимости еще одного прохождения всей законодательной процедуры.
The voluntary renunciation of nuclear weapons by Ukraine and other newly independent States after the collapse of the Soviet Union was an act of great moral significance and political courage that should be properly reflected in the final document of the Conference. Добровольный отказ Украины и других независимых государств, образовавшихся после распада Советского Союза, от ядерного оружия является актом большого нравственного значения и проявлением политической смелости, которые должны найти надлежащее отражение в заключительном документе Конференции.
In relation to the financing of the participation of members of the Commission from developing States, a voluntary trust fund was established by the Secretary-General in response to the request contained in paragraph 20 of General Assembly resolution 55/7. Для целей финансирования участия членов Комиссии из развивающихся государств в ответ на просьбу, содержащуюся в пункте 20 резолюции 55/7 Генеральной Ассамблеи, Генеральным секретарем был учрежден добровольный целевой фонд.
It was crucial to preserve the voluntary nature of participation of beneficiary countries in proposed plans for the creation of single country offices and single country programmes. Крайне важно сохранить добровольный характер участия стран-бенефи-циаров в реализации предлагаемых планов создания единых страновых отделений и единых страновых программ.
Changing the ethnic composition of local police forces takes place in three ways: cadet entry; voluntary redeployment of serving officers; and retraining of pre-war officers. Изменение этнического состава местной полиции осуществляется тремя путями: принятие курсантов, добровольный перевод уже работающих сотрудников полиции и переподготовка довоенных сотрудников полиции.
In its brief existence, it has already adopted rules of procedure and set up the voluntary Peacebuilding Fund, which is of particular significance given the lack of essential financial mechanisms for peacebuilding activities once agreements putting an end to hostilities have been signed. За время своего недолгого существования она уже утвердила свои правила процедуры и учредила добровольный Фонд миростроительства, который особенно важен с учетом недостатка крайне необходимых финансовых механизмов для проведения миростроительной деятельности сразу после того, как подписываются соглашения о прекращении боевых действий.
In line with para 7 of the resolution adopted by the Conference, the eighth session of the IGE will hold an ad hoc voluntary peer review of the competition law and policy of the West African Monetary Union. В соответствии с пунктом 7 резолюции, принятой Конференцией, в ходе восьмой сессии МГЭ будет проведен специальный добровольный экспертный обзор законодательства и политики в области конкуренции Западноафриканского валютного союза.
Whether the voluntary or the forced approach is chosen, it is necessary to regulate the legal regime of dematerialized investment securities and that has been done in all of the aforementioned countries. Независимо от того, избран ли добровольный или принудительный подход, необходимо урегулировать юридический режим дематериализованных инвестиционных ценных бумаг, и это было сделано во всех вышеупомянутых странах.
Instead, voluntary renouncement of the world's third largest nuclear potential has brought its obvious dividends in the form of wide recognition and strengthened political and economic cooperation with the world. И наоборот, добровольный отказ от третьего по величине в мире ядерного потенциала принес очевидные дивиденды в виде широкого признания и укрепления политического и экономического сотрудничества с миром.
Malaysia is also of the view that a temporary voluntary waiver of such rights as a precondition for participation in any such multilateral approach could be considered. Кроме того, Малайзия полагает, что в качестве предварительного условия для участия в данном многостороннем подходе можно было бы рассмотреть временный добровольный отказ от таких прав.
This provision also made a positive contribution to ensuring compliance, as it established the obligation of States parties permitting the voluntary recruitment below the age of 18 years to adopt special safeguards. Это положение также вносит позитивный вклад в обеспечение соблюдения протокола, поскольку в нем устанавливается обязательство для государств-участников, допускающих добровольный призыв лиц в возрасте до 18 лет, предоставлять таким лицам особые гарантии.
Increasing the Commission's membership in itself would not result in any change in this respect, at least, to the extent that contributions to the trust fund are voluntary. Расширение членского состава Комиссии само по себе не приведет к какому-либо изменению в этом отношении, по меньшей мере с учетом того, что взносы в целевой фонд носят добровольный характер.
In this context, the OHCHR welcomes the initiative of an increasing number of Member States and civil society organizations in adopting a voluntary code of conduct on the right to adequate food. В этой связи УВКПЧ приветствует инициативу по увеличению количества государств-членов и организаций гражданского общества, принявших к исполнению добровольный кодекс поведения в отношении права на достаточное питание.
The interim measures are voluntary and are to be applied to pelagic stocks and to deep-sea fish stocks in accordance with the laws and regulations of the participating States. Временные меры имеют добровольный характер и распространяются на пелагические запасы и глубоководные рыбные запасы в соответствии с законами и правилами участвующих государств.
In June 2006, the ECOWAS Convention on Small Arms, Light Weapons, their Ammunition and Other Associated Material was signed by heads of State and Government in Abuja, replacing the voluntary moratorium established in 1998. В июне 2006 года главы государств и правительств подписали в Абудже Конвенцию ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях, боеприпасах к ним и других связанных с ними материалах, которая заменила собой введенный в 1998 году добровольный мораторий.
To improve governance, African leaders established the African Peer Review Mechanism, a voluntary self-monitoring and assessment tool open to all members of the African Union. Для улучшения управления руководители африканских стран учредили Механизм взаимного контроля африканских стран - добровольный орган самоконтроля и оценки, открытый для всех государств-членов Африканского союза.
However, such a community may not have legal means to impose policy and may be obliged to promote a voluntary code that serves the interests of all. Однако такое сообщество может не располагать правовыми средствами, для того чтобы навязывать соответствующую политику, и может быть вынуждено поощрять добровольный кодекс поведения, отвечающий интересам всех сторон.
In this connection, the meeting felt that the voluntary nature of the United Nations set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules and the long experience gained with its implementation provide a good basis for consultations and consensus-building on possible international agreements. В этой связи отмечалось, что добровольный характер Комплекса согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил Организации Объединенных Наций и длительный опыт его осуществления являются хорошей основой для консультаций и формирования консенсуса в отношении возможного международного соглашения.
This instrument is a flexible and voluntary consultation and conciliation - not arbitration - mechanism in which two or more countries can refer a dispute to the Committee with a view to reaching a solution to their differences. Этот документ представляет собой гибкий добровольный механизм консультаций и примирения, а не арбитражного разбирательства, через который две или более стран могут передать спор на рассмотрение Комитета с целью урегулирования своих разногласий.