Английский - русский
Перевод слова Voluntary
Вариант перевода Добровольный

Примеры в контексте "Voluntary - Добровольный"

Примеры: Voluntary - Добровольный
Members of the Committee had divergent views, however, on whether such plans should be voluntary or mandatory and on whether they should be linked to the application of Article 19. Однако мнения членов Комитета относительно того, должны ли такие планы носить добровольный или обязательный характер и должны ли они быть увязаны с применением статьи 19, разделились.
Should the General Assembly decide to adopt formal procedures for multi-year payment plans, it will need to decide whether the nature of such plans should continue to be voluntary or become mandatory, by being linked to other measures. Если Генеральная Ассамблея утвердит официальные процедуры в отношении многолетних планов выплат, ей необходимо будет решить, сохранить ли добровольный характер таких планов или сделать их обязательными, увязав с другими мерами.
In Switzerland, the question of unpaid work (family and domestic duties, voluntary work, honorary functions, unpaid informal activities, etc.) has only recently begun to be considered from the gender point of view. В Швейцарии лишь недавно приступили к изучению неоплачиваемого труда, такого как выполнение семейных обязанностей и ведение домашнего хозяйства, добровольный труд, исполнение почетных обязанностей, неформальная неоплачиваемая деятельность, под углом различий между женщинами и мужчинами.
In Japan, non-governmental organizations and consumers influence energy consumption through an environmental bookkeeping accounting campaign, and businesses have formed a voluntary action plan to conserve energy and reduce CO2 emissions. В Японии неправительственные организации и потребители влияют на потребление энергии в рамках экологических кампаний учета и отчетности, а деловые круги разработали добровольный план действий в целях экономии энергии и уменьшения выброса углекислого газа.
The proliferation in recent years of international and regional agreements, both legally binding and voluntary, dealing with all aspects of ocean affairs, while contributing to international norm-setting, has made implementation at the national level more and more difficult. Распространение в последние годы международных и региональных соглашений, которые имеют как обязательный юридический, так и добровольный характер по всем аспектам вопросов об океанах и способствуют установлению международных норм, все больше затрудняли их осуществление на национальном уровне.
He highlighted the voluntary nature and independence of the APRM process, underlined that a country review mission is conducted by African experts, while UNDP, ECA and the African Development Bank contributed input as advisers. Он подчеркнул добровольный характер и независимость процесса АМКО, отметил, что миссия по оценке положения в стране проводится африканскими экспертами и что ПРООН, ЭКА и Африканский банк развития выступают в качестве консультантов.
The Special Representative urges States, when ratifying the Optional Protocol, to deposit binding declarations pursuant to the terms of article 3, establishing age 18 as the minimum age for voluntary recruitment into their national armed forces. Специальный представитель настоятельно призывает государства, чтобы они при ратификации Факультативного протокола сдавали на хранение в соответствии со статьей З имеющее обязательный характер заявление, в котором в качестве минимального возраста, при котором они допускают добровольный призыв в его национальные вооруженные силы, было бы указано 18 лет.
In considering the added value of such new criterion, it would be important to bear in mind the voluntary nature of compliance with requests for interim measures and the purpose of interim measures to respond to exceptional or life-threatening situations. Говоря о значимости такого нового критерия, важно иметь в виду добровольный характер выполнения просьб о принятии временных мер защиты и цель временных мер, которые должны приниматься в исключительных или угрожающих жизни ситуациях.
Requests the Secretary-General to undertake the necessary consultations with Member States and all relevant stakeholders on the modalities and operations of the Fund, bearing in mind the voluntary nature of the contributions; просит Генерального секретаря провести необходимые консультации с государствами-членами и всеми соответствующими заинтересованными сторонами в отношении условий и операций фонда, учитывая добровольный характер взносов;
Mr. Kartashkin and other participants suggested that a voluntary fund be established (Hungary, Minority Rights Group, "joint NGO statement", "caucus of minorities"). Г-н Карташкин и другие участники предложили создать добровольный фонд (Венгрия, Группа по правам меньшинств, "совместное заявление НПО", "группа меньшинств").
Contributions and pledges to the voluntary Special Trust Fund for the years 2005 and 2006 as of 31 May 2006 Полученные и объявленные взносы в добровольный Специальный целевой фонд за 2005 и 2006 годы на 31 мая 2006 года
Recommend the establishment of a voluntary fund to facilitate the participation in the Working Group of minority representatives and experts on minority issues from developing countries. рекомендовать учредить добровольный фонд содействия участию в деятельности Рабочей группы представителей меньшинств и экспертов по проблемам меньшинств из развивающихся стран.
However, because of the need to ensure the voluntary nature of such actions and an appropriate level of responsibility on the part of all involved, we also recognized the need for an adequate legislative framework for such activities. Однако с учетом требования обеспечить добровольный характер подобной деятельности и соответствующий уровень ответственности со стороны всех участников мы также признаем необходимость выработки адекватных законодательных рамок такой деятельности.
If plans continued to be voluntary, in the sense of not being linked to other measures, then such a default could be drawn to the attention of other Member States as well as the Member State concerned. Если бы планы продолжали носить добровольный характер - в том смысле, что они не были бы увязаны с другими мерами, - то на такое невыполнение можно было бы обращать внимание других государств-членов, а также самого соответствующего государства-члена.
Partnerships are of a voluntary, "self-organizing" nature; they are based on mutual respect and shared responsibility of the partners involved, taking into account the principles of the Rio Declaration on Environment and Development and the values expressed in the United Nations Millennium Declaration. Партнерство имеет добровольный характер и строится на принципе самоорганизации; оно основано на взаимном уважении и общей ответственности вовлеченных в него партнеров с учетом принципов Рио-де-Жанейрской декларации об окружающей среде и развитии и ценностей, закрепленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The Collaborative Partnership on Forests is a voluntary arrangement among 14 international organizations and their secretariats which was established to support the work of the United Nations Forum on Forests. Совместное партнерство по лесам представляет собой добровольный механизм в составе 14 международных организаций и их секретариатов, который был создан для оказания поддержки работе Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
The voluntary approach to codes of conduct has evolved in recent years and has assumed new forms that attempt to overcome some of the limitations of older codes and other self-regulatory initiatives. В последние годы добровольный характер кодексов поведения претерпел некоторые изменения и приобрел определенные новые черты, благодаря которым предполагается преодолеть некоторые недостатки этих кодексов и других инициатив в области саморегулирования.
Other delegations preferred to see one mandatory and one voluntary list included in the protocol, or two mandatory lists, the first with step 1 and the second with step 2. Другие делегации сочли более предпочтительным включить в протокол один обязательный и один добровольный перечень, или два обязательных перечня, первый из которых - на этапе 1, а второй - на этапе 2.
(e) The voluntary and/or forced conscription of children into the armed forces and the various ways in which they are used by these forces is an issue in Myanmar; е) в качестве одной из проблем в Мьянме можно выделить добровольный и/или принудительный призыв детей в вооруженные силы и различные формы их использования этими силами;
There is a consensus on the necessity to ensure compatibility between trade and environment policies influencing the forest sector and that certification has a role to play as a voluntary, market-based tool to promote sustainable forest management. С тем, что необходимо обеспечить совместимость торговой политики и экологической политики, которые влияют на состояние лесного сектора, и что определенную роль как добровольный рыночный инструмент содействия устойчивому управлению лесами должна играть сертификация, согласны все.
The voluntary renunciation of nuclear weapons by Ukraine, which exceeded to the NPT as a non-nuclear weapon nation in 1994 could hardly be overestimated in the context of the current situation of the nuclear non-proliferation regime. В контексте нынешней ситуации с режимом ядерного нераспространения трудно переоценить добровольный отказ Украины от ядерного оружия, которая в 1994 году присоединилась к ДНЯО в качестве страны, не обладающей ядерным оружием.
Because of the voluntary nature of the exercise, those operations can commence only when the necessary political and security conditions have been created by the parties and when it is judged that the armed groups are ready to undergo disarmament and demobilization. Учитывая добровольный характер данного мероприятия, эти операции могут начаться лишь тогда, когда сторонами будут созданы необходимые политические условия и условия в плане безопасности и когда будет сочтено, что вооруженные группы готовы к разоружению и демобилизации.
States parties' contributions to the IAEA Technical Cooperation Fund should not be considered as a mere voluntary act, but as a formal political commitment towards rendering the Fund's resources predictable and assured, as stipulated by IAEA General Conference resolutions. Взносы государств-участников в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ следует рассматривать не как всего лишь добровольный акт, а как формальное политическое обязательство предоставлять для Фонда ресурсы на предсказуемой и гарантированной основе, как это предусмотрено в резолюциях Генеральной конференции МАГАТЭ.
The topics discussed included the questions of non-State actors, compliance, national implementation, international cooperation and assistance, enforced or compulsory recruitment, participation in hostilities, voluntary recruitment, military schools and the preamble, as well as the questions of reservations, signature and ratification. Были рассмотрены такие темы, как негосударственные субъекты, соблюдение и осуществление на национальном уровне, международное сотрудничество и помощь, принудительный или обязательный призыв, участие в военных действиях, добровольный призыв, военные школы и преамбула, а также вопросы оговорок, подписания и ратификации.
[(b) Make a voluntary payment into a climate change fund or funds].] [Ь) производить добровольный взнос в фонд или фонды в области изменения климата].]