| Several issues were raised such as reservations, binding declarations under article 3 of the Optional Protocol, voluntary recruitment and armed groups. | Был затронут ряд таких вопросов, как оговорки, обязывающие заявления в соответствии со статьей З Факультативного протокола, добровольный призыв и вооруженные группы. |
| Cuba is of the view that the voluntary character of the Register should be maintained. | Куба считает, что следует сохранить добровольный характер представления информации для Регистра. |
| Participants suggested setting up a voluntary fund to allow for an effective implementation of this mandate. | Участники предложили создать добровольный фонд для содействия эффективному осуществлению этого мандата. |
| Many delegations had emphasized the voluntary nature of the Technical Cooperation Fund which had reduced its importance. | Многие делегации подчеркнули добровольный характер участия в Фонде технического сотрудничества, в связи с чем его важность уменьшается. |
| Marriage should, in principle, be based on a voluntary union between equals who took decisions jointly. | В принципе основой брака должен служить добровольный союз равноправных партнеров, которые принимают решения совместно. |
| The analysis will in addition to the SBS Regulation be based on voluntary data collection. | Данный анализ, помимо информации, предусмотренной Постановлением по ССП, будет опираться на добровольный сбор данных. |
| For this reason, Libya initiated its voluntary abandonment of all programmes related to WMDs and their means of delivery. | По этой причине Ливия инициировала добровольный отказ от всех своих программ, касающихся ОМУ и средств его доставки. |
| The Committee reaffirmed the voluntary nature of those payment plans and noted that they should not be automatically linked to other measures. | Комитет вновь подтвердил добровольный характер этих планов выплат и отметил, что они не должны автоматически увязываться с другими мерами. |
| The universal, voluntary and grant nature of assistance should be maintained in operational activities. | В оперативной деятельности следует сохранять универсальный, добровольный и безвозмездный характер помощи. |
| My Office will, however, assist in verifying that returns from Nepal are voluntary. | Вместе с тем мое Управление будет оказывать содействие в проверке того, что возвращение людей из Непала носит добровольный характер. |
| With respect to the recent bill concerning DNA testing for those requesting family reunion, that measure would be entirely voluntary. | Что касается одобренного недавно законопроекта, касающегося прохождения теста ДНК лицами, подающими заявления на воссоединение семей, то эта мера будет носить исключительно добровольный характер. |
| Participation in the Programme is voluntary. | Участие в этой программе носит добровольный характер. |
| Compliance with the framework would be voluntary. | Соблюдение этих рамок будет носить добровольный характер. |
| It was an entirely voluntary process with no obligation placed upon the victim. | Этот процесс носит полностью добровольный характер и не налагает на пострадавших никаких обязательств. |
| Harmonized standards are voluntary, so there is no obligation to use them. | Гармонизированные стандарты носят добровольный характер, и никакого обязательства относительно их применения не существует. |
| The draft would be tested in pilot countries in collaboration with voluntary contributing projects. | Предварительный вариант будет опробован в странах, включенных в экспериментальную группу, во взаимодействии с проектами, по линии которых будет вноситься добровольный вклад в соответствующую работу. |
| In considering the revised composite draft text, member States are urged not to lose sight of the voluntary nature of the instrument. | При рассмотрении пересмотренного составного проекта текста государствам-членам рекомендуется не упускать из виду добровольный характер настоящего документа. |
| The Programme will contain a voluntary trust fund and can include multilateral and bilateral and other forms of cooperation. | В рамках этой программы будет существовать добровольный целевой фонд, и она может предусматривать двустороннее и многостороннее, а также другие формы сотрудничества. |
| We share the view that dialogue, transparency and the voluntary sharing of information contribute to lessening the threats. | Мы разделяем мнение о том, что диалог, транспарентность и добровольный обмен информацией способствуют ослаблению таких угроз. |
| Others said that a voluntary approach would lead to fragmentary responses, poor oversight and high transaction costs. | Другие полагали, что добровольный подход обернется разрозненностью реагирования, слабым контролем и высокими транзакционными издержками. |
| Many speakers emphasized the need for sufficient financial resources regardless of whether a legally binding instrument or a voluntary process was pursued. | Многие ораторы подчеркнули необходимость достаточных финансовых ресурсов, независимо от того, будет ли принят юридически обязательный документ или добровольный подход. |
| Thus this approach can also be considered to be voluntary. | Таким образом, данный подход также можно рассматривать как добровольный. |
| And in paragraph 10 the words "special voluntary fund" should be replaced by "Trust Fund". | В пункте 10 слова "специальный добровольный" следует заменить словом "целевой". |
| The scope of the Wassenaar Arrangement includes a voluntary exchange of information on arms transfers. | Сфера охвата Вассенаарского соглашения включает добровольный обмен информацией о перемещениях оружия. |
| In 1992 and 1993, two royal ordinances modified the previously voluntary nature of this approach. | В 1992-1993 годах два королевских указа смягчают добровольный характер вышеуказанного подхода. |