(b) The voluntary framework approach, which could be provided by the existing Strategic Approach to International Chemicals Management. |
Ь) добровольный рамочный подход, который может быть основан на существующем Стратегическом подходе к международному регулированию химических веществ. |
So the act of agreeing to provisional application is essentially one of a voluntary nature. |
Следовательно, согласие на временное применение в целом носит добровольный характер. |
Its voluntary step showed that it took nuclear non-proliferation seriously and was proof of its commitment to implement Security Council resolution 1887 (2009). |
Такой добровольный шаг показывает, что Украина серьезно относится к нераспространению ядерного оружия, и является доказательством ее приверженности выполнению резолюции 1887 (2009) Совета Безопасности. |
It had a voluntary moratorium on nuclear testing in place and had not carried out any nuclear test explosions since 1991. |
Оно объявило добровольный мораторий на ядерные испытания и с 1991 года не произвело ни одного ядерного взрыва в испытательных целях. |
The voluntary character of returns could not be verified in the absence of direct and meaningful access to the population concerned. |
Добровольный характер возвращений невозможно проверить при отсутствии прямого и полноценного доступа к соответствующему населению. |
This network was established as a voluntary collaborative arrangement to provide support to low- and middle-income countries in implementing the global strategy. |
Сеть была создана как добровольный механизм сотрудничества, призванный оказывать поддержку странам с низким и средним уровнем дохода в реализации глобальной стратегии. |
As regards HIV/AIDS, the Subcommittee recommends that all prisoners be provided with a free and voluntary HIV test. |
Что касается ВИЧ/СПИД, то Подкомитет рекомендует предложить всем заключенным пройти бесплатный и добровольный тест на ВИЧ/СПИД. |
The Committee notes that the great majority of States parties to the Optional Protocol do not permit voluntary recruitment of children. |
Комитет отмечает, что в подавляющем большинстве государств - участников Факультативного протокола добровольный призыв детей не допускается. |
Lastly, any voluntary code of ethics should be based on input for ICSC. |
И наконец, любой добровольный этический кодекс должен основываться на предложениях от КМГС. |
It is in every country's interest to support a voluntary information exchange in order to strengthen common security. |
В интересах всех стран - поддерживать добровольный обмен информацией в целях укрепления общей безопасности. |
We also hope that unity will be the voluntary choice of the citizens of Southern Sudan. |
Мы также надеемся, что граждане Южного Судана сделают добровольный выбор в пользу единства страны. |
(b) be country-driven and voluntary; |
Ь) осуществляются по инициативе стран и имеют добровольный характер; |
The cumulative pension system is voluntary. |
Накопительная пенсионная система носит добровольный характер. |
So far most Governments have relied on voluntary measures, which are not sufficient in themselves. |
До сих пор правительства в основном полагались на добровольный характер мер, что само по себе недостаточно. |
Participation in the pilot review programme was strictly voluntary and limited in scope and time. |
Участие в экспериментальной программе обзора носило сугубо добровольный характер и было ограничено по охвату и срокам. |
The guidance will be voluntary and will be complimentary to the Welcome to Wales Pack. |
Это методологическое руководство будет иметь добровольный характер и дополнять информационную брошюру "Добро пожаловать в Уэльс". |
Any new agreements on space should be voluntary and not limit the development of current or future capabilities, including military capabilities. |
Любые новые соглашения в космосе должны носить добровольный характер и не ограничивать развитие нынешних или будущих потенциалов, включая потенциалы военные. |
HIV testing in the prison system was voluntary. |
Тестирование на ВИЧ в пенитенциарной системе носит добровольный характер. |
Exchange of information would be voluntary; each State would maintain control over its own security resources. |
Обмен информацией будет носить добровольный характер; каждое государство будет сохранять контроль над собственными ресурсами безопасности. |
40 Despite these successes and enhancements, the Debt Reduction Facility has a major limitation: participation by commercial creditors is entirely voluntary. |
Несмотря на эти успехи и усовершенствования, для Фонда по сокращению задолженности характерен один серьезный недостаток: участие в нем коммерческих кредиторов носит полностью добровольный характер. |
The internally displaced have the right to make an informed and voluntary choice as to the durable solution they would like to pursue. |
Внутренне перемещенные лица имеют право на сознательный и добровольный выбор такого долговременного решения, которое является для них предпочтительным. |
In principle, a voluntary choice is based on an individual decision. |
В принципе добровольный выбор основывается на индивидуальном решении отдельного лица. |
A United Nations voluntary fund for minorities should be established with a mandate to channel support for such initiatives. |
Следует учредить добровольный фонд Организации Объединенных Наций для меньшинств, полномочный оказывать поддержку таким инициативам. |
The business case for gender equality has much appeal to business leaders as voluntary commitment to change is preferable to compulsion. |
Экономические обоснования целесообразности гендерного равенства весьма привлекательны для руководителей компаний, так как добровольный выбор в пользу перемен предпочтительнее принуждения. |
A voluntary mid-term review helps in keeping the implementation process on track. |
Добровольный среднесрочный обзор помогает обеспечивать осуществление всего процесса. |