| A range of views were expressed on whether provisions should be voluntary or mandatory. | По вопросу о том, должны ли положения носить добровольный или обязательный характер, высказывались самые различные мнения. |
| Depending on the country, these mechanisms can be voluntary or mandatory. | В зависимости от страны эти механизмы могут носить как добровольный, так и обязательный характер. |
| Developed country contributions could be assessment-based or voluntary. | Взносы развитых стран могли бы начисляться или носить добровольный характер. |
| Ukraine indicated that it was presently transitioning to an all voluntary armed forces. | Украина указала, что в настоящее время она осуществляет переход на полностью добровольный порядок комплектования вооруженных сил. |
| Nuclear neighbours do not inspire non-violent predilections, such as voluntary renunciation of weapons. | Обладающие ядерным оружием соседи не имеют склонности к ненасильственным вариантам, таким, как добровольный отказ от оружия. |
| The 1998 staff separation programme was a voluntary one and fully implemented. | Программа прекращения контрактов сотруд-ников в 1998 году носила добровольный характер и была осуществлена в полном объеме. |
| Unfortunately, the Protocol does not also prohibit voluntary recruitment of minors. | К сожалению, в этом Протоколе не содержится положения, запрещающего также добровольный набор несовершеннолетних лиц. |
| The Government might decide to establish a voluntary or mandatory high-level authentication authority. | Правительство может принять решение о создании удостоверяющего органа высокого уровня, подчинение которому может носить добровольный или обязательный характер. |
| Notes voluntary status of contribution scheme presents obstacle. | Отмечает, что добровольный характер схемы внесения взносов представляет собой препятствие. |
| Ireland is committed to submitting a voluntary interim report on its progress in implementing our commitments. | Ирландия готова представить добровольный промежуточный доклад о ее прогрессе в выполнении наших обязательств. |
| Austria also provided a voluntary financial contribution for the Capacity Development Initiative | Австрия внесла также добровольный взнос для финансирования мероприятий в рамках Инициативы по укреплению потенциала. |
| Mediation is a voluntary process that requires the consent of the conflict parties to be effective. | Посредничество - это добровольный процесс, для обеспечения эффективности которого требуется согласие сторон в конфликте. |
| UNHCR is continuing its consultations on the proposals with a view to securing the safe and voluntary nature of any return to the district. | УВКБ продолжает консультации по этим предложениям, с тем чтобы обеспечить безопасный и добровольный характер любого возвращения в этот район. |
| The Model Framework is of a voluntary character. | З. Типовые рамки носят добровольный характер. |
| In addition, co-funding may be available through the voluntary carbon market to support the recovery and destruction of ODS in Article 5 countries. | Кроме того, софинансирование может быть доступно через добровольный рынок углерода для поддержки рекуперации и уничтожения ОРВ в странах, действующих в рамках статьи 5. |
| Switzerland is aware of the difficulties concerning a broader acceptability of the additional protocol, because of its voluntary nature. | Швейцария сознает трудности, связанные с более широким принятием дополнительного протокола, учитывая его добровольный характер. |
| Switzerland is also convinced that strengthening the global nuclear safety regime will be facilitated by adopting measures of a less voluntary nature. | Швейцария также убеждена в том, что укреплению глобального режима ядерной безопасности будет способствовать принятие мер, носящих менее добровольный характер. |
| The UNCTAD voluntary peer review for WAEMU in 2007 showed that the Union's competition rules changed the way member States handled competition cases. | Проведенный ЮНКТАД в 2007 году добровольный экспертный обзор по ЗАЭВС показал, что правила ведения конкуренции в Союзе изменили подход государств-членов к рассмотрению связанных с конкуренцией дел. |
| Since 2006, UNCTAD had been undertaking one voluntary peer review per year. | С 2006 года ЮНКТАД проводила один добровольный экспертный обзор в год. |
| For countries which have not undergone an UNCTAD voluntary peer review thus far. | Для стран, по которым еще не проводился добровольный экспертный обзор ЮНКТАД. |
| Violence against women is also manifested in ways that violate women's right to voluntary and equal marriage. | Насилие в отношении женщин также проявляется в формах, которые ущемляют право женщин на добровольный и равноправный брак. |
| The international community should continue to support this important voluntary mechanism. | Международному сообществу следует продолжать поддерживать этот важный добровольный механизм. |
| The voluntary sustainable development tool is available online and in paper-based form. | Добровольный инструмент по вопросам устойчивого развития доступен в режиме онлайн и на бумажном носителе. |
| This organization relies entirely on voluntary donations. | Эта организация полностью зависит от добровольный пожертвований. |
| The Secretariat also stressed that the scheme's purely voluntary nature imposed limitations on the number of possible successful transfers. | Секретариат подчеркнул также, что данная система носила исключительно добровольный характер, и поэтому число возможных успешных переводов было ограничено. |