Английский - русский
Перевод слова Voluntary
Вариант перевода Добровольный

Примеры в контексте "Voluntary - Добровольный"

Примеры: Voluntary - Добровольный
Invites the United Nations Development Programme to establish a voluntary trust fund for the promotion of South-South cooperation and invites all countries to contribute to the fund; предлагает Программе развития Организации Объединенных Наций учредить добровольный целевой фонд для содействия сотрудничеству Юг-Юг и призывает все страны, в частности развитые страны, делать взносы в этот фонд;
We feel obliged to note, however, that the references in operative paragraph 5 to the voluntary renunciation of nuclear weapons have no bearing on the substance of the issue of the possession of nuclear weapons by the former USSR. Считаем необходимым отметить, что упомянутый в пункте 5 постановляющей части этого проекта добровольный отказ от ядерного оружия не имеет отношения к существу вопроса о принадлежности ядерного оружия бывшего СССР.
Contrary to what is often argued, the fact that eco-labelling is a voluntary instrument or is implemented by non-governmental bodies does not by itself mean that eco-labelling would not be covered by the TBT Agreement. Вопреки широко распространенному мнению, то обстоятельство, что экомаркировка представляет собой добровольный механизм и проводится неправительственными органами, еще отнюдь не означает, что экомаркировка не будет охвачена Соглашением по ТБТ.
Reaffirm the fundamental principles of United Nations system operations (universality, neutrality, based on national development priorities and policies and the voluntary, grant nature of assistance provided); and ё) вновь подтвердить основные принципы деятельности системы Организации Объединенных Наций (универсальность, нейтралитет, на основе национальных приоритетов и политики в области развития, и добровольный безвозмездный характер предоставляемой помощи);
Its voluntary nature notwithstanding, the movement of labour between the countries of the region, and from other developing countries to countries in the region, has perhaps been the most enduring and rewarding feature in South-South cooperation involving the countries of Western Asia. Несмотря на добровольный характер, движение рабочей силы между странами региона и из других развивающихся стран в страны региона, возможно, являлось более устойчивым и положительным аспектом сотрудничества Юг-Юг, охватывающим страны Западной Азии.
c To the extent possible the following terms should be used: economic, fiscal, voluntary, regulatory, information, education, research and other. с/ Насколько это возможно, следует использовать следующие термины: "экономический", "фискальный", "добровольный", "регулирующий", "информационный", "образовательный", "исследовательский" и т.д.
In its agreed conclusions, the IGE reciprocated the São Paulo Consensus call for the strengthening of UNCTAD's work on competition law and policy, and decided to recommend that the Fifth Review Conference hold a first voluntary peer review on competition law and policy. В своих согласованных выводах МГЭ поддержала содержащийся в Сан-Паульском консенсусе призыв укреплять деятельность ЮНКТАД в сфере законодательства и политики по вопросам конкуренции и решила рекомендовать пятой Обзорной конференции провести первый добровольный экспертный обзор законодательства и политики в области конкуренции.
In addition to those two binding instruments, the Code of Conduct for Responsible Fisheries, which covers inland fisheries and aquaculture as well as marine fisheries, will support the two instruments as a voluntary Code of Conduct. В дополнение к этим двум обязательным документам будет принят кодекс ведения ответственного рыболовства (который охватывает континентальное рыболовство и аквакультуру, а также морское рыболовство), который будет носить добровольный характер.
But is this phenomenon a result of discrimination that forces women into certain activities, or is it a result of voluntary choice by women concerning education, careers and their use of time? Однако обусловлено ли это явление дискриминацией, которая вынуждает женщин заниматься определенными видами деятельности, или же оно имеет в своей основе добровольный выбор, сделанный женщинами в отношении образования, карьеры и своего досуга?
The Trade-Union Federation of Ukraine was set up as a voluntary union for the coordination of efforts by trade unions (and their various associations), with the aim of expressing and protecting the economic, social, work, legal and spiritual interests of trade-union members. Федерация профсоюзов Украины создана как добровольный союз для координации усилий профсоюзов (их объединений и ассоциаций) с целью выражения и обеспечения защиты экономических, социальных, трудовых, правовых и духовных интересов членов профсоюзов.
In collaboration with internally displaced persons and local authorities, humanitarian agencies in El Geneina town have successfully completed the voluntary relocation of internally displaced persons from 11 public building sites in El Geneina over the past few months. В сотрудничестве с вынужденными переселенцами и местными властями гуманитарные учреждения в Эль-Генейне успешно завершили в последние несколько месяцев добровольный перевод вынужденных переселенцев из 11 общественных зданий в Эль-Генейне.
The largest association of trade unions in Ukraine is the Federation of Trade Unions of Ukraine, established as a voluntary society for coordinating the efforts of trade unions in order to articulate and protect the economic, social, labour, legal and spiritual interests of their membership. Наиболее многочисленным объединением профсоюзов в Украине является Федерация профсоюзов Украины, которая создана как добровольный союз для координации усилий профсоюзов с целью выражения и обеспечения защиты экономических, социальных, трудовых, правовых и духовных интересов членов профсоюзов.
It was important to reflect in the statute that the jurisdiction of the court should be confined, at least initially, to individuals and should not extend to States, and that its jurisdiction should be essentially voluntary and concurrent with that of national courts. Кроме того, необходимо отразить в статуте, что юрисдикция суда должна быть ограниченной, т.е. она должна распространяться на отдельных лиц, а не на государства, а также что юрисдикция суда будет носить добровольный характер и соответствовать юрисдикции национальных судов.
However, despite the growing global reach of the Organization, there has been little increase in the mobility of staff; mobility has been ad hoc and voluntary, based on arrangements designed at a time when the Organization was more static. Вместе с тем, несмотря на расширение глобального присутствия Организации, мобильность персонала возросла незначительно; мобильность носила разовый и добровольный характер и регулировалась процедурами, разработанными в период, когда Организация была более статичной.
United Nations development agencies must focus their activities at the field level in accordance with the priorities of the developing countries concerned to ensure that operational activities were global and voluntary and sufficiently flexible to meet the needs of those countries. Необходимо, чтобы занимающиеся вопросами развития организации системы Организации Объединенных Наций направили свои усилия на места с учетом приоритетов соответствующих развивающихся стран таким образом, чтобы оперативная деятельность носила глобальный и добровольный характер и была достаточно гибкой, чтобы удовлетворять потребности развивающихся стран.
With a view to raising awareness of minority issues, she proposed three initiatives: the establishment of a voluntary fund; the provision of training for minorities; and the launching of an International Year for Minorities. Для привлечения внимания к вопросам меньшинств она предложила осуществить три инициативы: учредить добровольный фонд; организовать обучение представителей меньшинств; и провести Международный год меньшинств.
A voluntary Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources and guidance on its application for the import and export of radioactive sources exist to encourage States to exercise control over radioactive sources. Добровольный Кодекс поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников и Руководящие материалы по импорту и экспорту радиоактивных источников приняты в целях поощрения государств к осуществлению контроля радиоактивных источников.
(b) Mobilizing, in close cooperation with the United Nations country team, international support for the implementation of targeted programmes aimed at strengthening the rule of law, demobilization, voluntary arms collection and creating jobs for former combatants; Ь) мобилизация, в тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций, международной поддержки в деле осуществления целенаправленных программ, призванных обеспечить укрепление законности, демобилизацию, добровольный сбор оружия и трудоустройство бывших комбатантов;
Reaffirms that the fundamental characteristics of the operational activities of the United Nations Development Programme should be, inter alia, their universal, voluntary and grant nature, their neutrality and their multilateralism; З. вновь подтверждает, что основными характерными чертами оперативной деятельности Программы развития Организации Объединенных Наций должны быть, в частности, ее универсальный, добровольный и некоммерческий характер, ее нейтральность и ее многосторонность;
Kazakhstan's voluntary renunciation of nuclear weapons and its firm commitment to the non-proliferation regime afforded clear evidence that it was a consistent supporter of the strengthening of regional and global security and resolutely opposed any undermining of the non-proliferation regime. Добровольный отказ Казахстана от ядерного оружия и его твердая приверженность режиму нераспространения наглядно свидетельствуют о том, что Казахстан является последовательным сторонником укрепления региональной и глобальной безопасности и решительно выступает против подрыва режима нераспространения.
In accordance with the President's Paper on the Establishment of the Implementation Support Unit and the agreement between the President of the 3MSP and the Director of the GICHD, the GICHD created a voluntary trust fund for activities of the ISU in late 2001. В соответствии председательским документом об учреждении Группы имплементационной поддержки и соглашением между Председателем СГУ-З и директором ЖМЦГР, в конце 2001 года ЖМЦГР учредил добровольный целевой фонд для деятельности ГИП.
(c) In paragraphs 322 to 325, the Expert Group makes it clear that currently only a voluntary approach that works through incentives and not through fear or pressure, can be considered. с) в пунктах 322 - 325 Группа экспертов дает ясно понять, что в настоящее время может рассматриваться лишь добровольный подход, основанный на стимулах, а не на страхе или давлении.
The voluntary renouncement of nuclear weapons by the Republic of Belarus, the Republic of Kazakhstan and Ukraine, and their accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as non-nuclear-weapon States, had a beneficial impact on strategic stability as a whole. Добровольный отказ Республики Беларусь, Республики Казахстан и Украины от имевшегося у них ядерного оружия и присоединение к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, благотворно сказались на стратегической стабильности в целом.
In addition, voluntary testing, together with guidance and counselling, is available at the laboratories of the Ministry of Health in the various governorates and at more than 120 well-equipped private laboratories in Greater Cairo and the other governorates. Наконец, в лабораториях Министерства здравоохранения, находящихся в различных губернаторствах, а также более чем в 120 хорошо оснащенных частных лабораториях Большого Каира и других губернаторствах можно пройти добровольный анализ, проконсультироваться и получить рекомендации.
The 2008 voluntary review indicated that the review guidelines and templates used by the expert review team generally provided a good basis for the review and enabled a review of the Parties that followed a consistent approach. Как показал добровольный обзор 2008 года, руководящие принципы и типовые формы, использовавшиеся группой экспертов по обзору, служат, как правило, хорошей основой для обзора и позволяют проводить обзор Сторон в рамках согласованного подхода.