Английский - русский
Перевод слова Voluntary

Перевод voluntary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добровольный (примеров 1457)
Although the system of peer review is voluntary, in practice virtually all participants have demonstrated their openness to scrutiny and their willingness to improve. Хотя система независимой экспертизы имеет добровольный характер, на деле практически все участники продемонстрировали свою открытость для проверки и готовность устранить недочеты.
It is also vital that such arrangements be of a voluntary nature and that they not exclude technical assistance and transfers. Крайне важно также, чтобы такие договоренности носили добровольный характер и чтобы они не исключали технической помощи и поставок.
The voluntary nature of the standards allows the old techniques to carry on in the presence of the new ones, without going through the whole legislative process all over again. Добровольный же характер стандартов позволяет и далее использовать старые технологии при появлении новых, освобождая от необходимости еще одного прохождения всей законодательной процедуры.
The principal conditions are (a) resettlement must be voluntary; and (b) if they are not happy with their new place, resettled people must be allowed to return to their original home, with no negative consequences. Основными условиями являются: а) переселение должно носить добровольный характер; Ь) переселенцы, если они не удовлетворены новым местом, должны иметь право вернуться на свои родные земли без каких-либо отрицательных последствий.
The Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance was established in order to strengthen this coordination role of the United Nations. Был учрежден добровольный Целевой фонд оказания помощи в разминировании для укрепления координирующей роли Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Общественных (примеров 274)
The sphere of voluntary work has expanded considerably in terms of both variety and structure. Значительно увеличились объемы общественных работ, расширяются их виды и структура.
The present report has been prepared using input from ministries and departments concerned with the status of children and guaranteeing and enforcing their rights. It also draws on official statistics and the findings of special surveys, as well as data supplied by voluntary organizations. Доклад подготовлен на основе материалов министерств и ведомств, в компетенцию которых входит решение вопросов, связанных с положением детей, обеспечением и реализацией их прав, данных государственной статистики, материалов специальных исследований, сведений, полученных от общественных организаций.
With the participation of central government bodies and voluntary national minority associations, a bill on amendments and additions to the Ukrainian National Minorities Act (para. 56) had been drawn up. При участии центральных органов исполнительной власти и общественных организаций национальных меньшинств разработан законопроект о внесении изменений и дополнений в Закон Украины "О национальных меньшинствах в Украине" (пункт 56).
Citizens are entitled to take part in the formation of political parties, including parties of a democratic, religious or atheistic nature, trade unions and other voluntary may also freely join or leave them. Граждане вправе участвовать в создании политических партий, в том числе имеющих демократический, религиозный и атеистический характер, профессиональных союзов и других общественных объединений, добровольно входить в них и выходить из них.
In 2006, the Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan set up a coordinating board for the prosperity of children that includes senior officials from ministries, departments, voluntary organizations and international organizations. В 2006 году кабинет министров Республики Узбекистан образовал координационный совет по обеспечению благополучия детей, в состав которого вошли руководители министерств, ведомств, общественных организаций, а также руководители международных организаций.
Больше примеров...
Добровольческий (примеров 13)
Owing to cultural and historical differences, the tradition of volunteerism and the voluntary sector are not equally developed in all countries. В силу культурных и исторических различий традиции добровольческого труда и сам добровольческий сектор не получили одинакового развития во всех странах.
Members of the governing body of the Associations Registration Office represented the competent ministries and the voluntary sector. Сотрудники руководящего органа Управления регистрации ассоциаций представляют профильные министерства и добровольческий сектор.
The provision of support to family and neighbours, sometimes considered as informal voluntary work, is a common example of how older persons contribute to society. Распространенным примером того, как пожилые люди вносят свой вклад в жизнь общества, является оказание ими поддержки своим близким и соседям, что иногда рассматривается как неформальный добровольческий труд.
A gender division of labour permeates the key institutions that organize care work: the family, the market, the public sector and the voluntary sector. Основные институты, ведущие работу по уходу, - семья, рынок и государственный и добровольческий сектора - традиционно строят свою деятельность на принципе разделения труда между женщинами и мужчинами.
A healthy, secure, economically strong community includes a strong voluntary sector (voluntary non-profit organizations); Здоровая, стабильная, экономически прочная община включает в себя жизнеспособный добровольческий элемент (добровольческие некоммерческие организации);
Больше примеров...
Общественные (примеров 101)
In addition, a number of voluntary organizations of ethnic minorities issue their own publications. Помимо этого, некоторые общественные организации национальных меньшинств издают свои собственные печатные органы.
There were 123 voluntary organizations representing ethnic and cultural communities that received financial support from the Government. Функционируют 123 общественные организации представителей различных национально-культурных общностей, которые получают финансовую поддержку со стороны правительства.
The following national voluntary organizations currently operate in the country: В настоящий момент в стране действуют следующие национальные общественные организации:
It was seeking to persuade the Italian Government to adopt legislation to match with public funds the voluntary public donations of the citizenry. Она пытается убе-дить итальянское правительство принять законода-тельство, которое приравняло бы к общественным фондам добровольные пожертвования граждан на общественные нужды.
Over the last 10 years, voluntary youth associations have not only come into existence, but have proved their worth in putting into effect the country's youth policy. За 10 лет молодежные общественные объединения не только конституировались, но и на деле доказали свою значимость в реализации государственной молодежной политики.
Больше примеров...
Добровольцев (примеров 224)
The 160 voluntary peers have in turn trained 352 peer leaders В свою очередь, эти 160 обученных добровольцев подготовили 352 руководителя обучения коллег
To this end, during the International Year of Volunteers the Czech Republic decided to pass an act on voluntary service. В этой связи во время проведения Международного года добровольцев Чешская Республика приняла решение провести закон о добровольной службе.
In order to create a legal basis for volunteer services in China, some provinces and cities have in recent years adopted local laws and regulations in this regard, providing a favourable social environment and protection for voluntary activities. Для создания правовой основы для деятельности добровольцев в Китае некоторые провинции и города в последние годы приняли местные законы и положения в этой связи, обеспечивая благоприятные социальные условия и защиту для деятельности добровольцев.
This system is based on a Network of Voluntary Co-workers, whose coverage extends to the most remote and least-developed areas. В основе этой системы лежит объединение добровольцев, которое осуществляет свою деятельность даже в самых удаленных и менее развитых районах.
For example, the informal system could be improved by replacing voluntary service by full-time posts and including lawyers and other legal professionals in the Joint Appeals Boards and Joint Disciplinary Committees. Например, неформальную систему можно усовершенствовать, заменив добровольцев штатными сотрудниками, работающими полный рабочий день, и введя в состав объединенных апелляционных советов и объединенных дисциплинарных комитетов юристов и других специалистов по правовым вопросам.
Больше примеров...
Общественными (примеров 64)
The Ministry, together with voluntary organizations, is carrying out a project in four pilot provinces to develop recommended methods for use in correctional programmes for individuals guilty of domestic violence. Министерством совместно с общественными организациями в 4 пилотных областях реализует проект по разработке методических рекомендаций относительно коррекционных программ для лиц, которые совершают насилие в семье.
These results are also borne out by the findings of selective monitoring of the standard of educational attainment by class 4 pupils in mathematics, literacy and life skills, carried out by various voluntary and non-governmental organizations. Данные результаты подтверждаются также и выборочными мониторинговыми исследованиями качества образовательных достижений четвероклассников по математике, грамотности, жизненным навыкам, проводимыми различными общественными и неправительственными организациями.
Article 1 specifies that a trade union is a voluntary public association of workers having common interests by virtue of their occupation, in both the production and the non-production spheres, for the protection of their labour, social and economic rights and the interests of their members. В статье 1 Закона указывается, что профессиональные союзы являются добровольными общественными организациями, объединяющими трудящихся, связанных общими интересами по роду их деятельности, как производственной, так и в непроизводственной сферах, для защиты трудовых, социально-экономических прав и интересов своих членов.
The Committee takes note of the State party's assurance that volunteers under the age of 18 taking part in the Total Defence-oriented youth activities of the voluntary defence organizations cannot be considered as recruited into the Swedish armed forces. Комитет отмечает утверждение государства-участника, что лица в возрасте до восемнадцати лет, добровольно принимающие участие в молодежных курсах по обеспечению общей безопасности, проводимых общественными организациями, занимающимися вопросами безопасности, не могут считаться призванными на военную службу.
Trade unions are voluntary public organizations, based on unity of interests at work both in the manufacturing and non-manufactuirng sectors, for the protection of their members' working, social and economic interests; профессиональные союзы (профсоюзы) являются добровольными общественными организациями, объединяющими работников на основе общности интересов по роду их деятельности, как в производственной, так и непроизводственной сферах, для защиты трудовых и социально-экономических интересов своих членов;
Больше примеров...
Добровольности (примеров 103)
Its flexibility of implementation and voluntary nature strongly advocate in favour of its dissemination. Гибкость его применения и принципы добровольности очевидно свидетельствуют в пользу его распространения.
Placement is free of charge and is carried out in accordance with the principles of accessibility, voluntary character, equality and publicness. Устройство на работу является бесплатным и осуществляется в соответствии с принципами доступности, добровольности, равенства и открытости.
The decrease in the number of recorded HIV infections from 1999 onward is due to a drop in the number of tests carried out, following the adoption in March 1998 of a new version of the Acquired Immunodeficiency Syndrome Act, which made AIDS tests voluntary. Уменьшение количества ВИЧ-инфицированных в последующие годы связано с уменьшением тестирований вследствие принятия в марте 1998 года новой редакции Закона Украины «О предотвращении заболеваемости на синдром приобретенного иммуннодефицита и социальную защиту населения», который впервые зафиксировал принцип добровольности тестирования.
The situation was changed by the National Constitution, which abolished the compulsory element and introduced voluntary conciliation and arbitration, assigning responsibility for the settlement of collective labour disputes to the parties. Это требование было изменено новой Конституцией, которая отменила обязательность его привлечения к разрешению трудовых споров, введя принцип добровольности, т.е. оставив разрешение трудовых конфликтов и их урегулирование на усмотрение сторон, участвующих в споре.
Mr. Chidumo, speaking on behalf of the countries of the Southern African Development Community, reiterated the need to maintain the fundamental characteristics of operational activities for development, namely their universal, neutral, voluntary and grant-based nature. Г-н Чидумо, выступая от имени стран Сообщества по вопросам развития юга Африки, вновь говорит о необходимости сохранения основных свойств оперативной деятельности в целях развития, а именно ее универсальности, объективности, добровольности и приверженности принципу опоры на субсидии.
Больше примеров...
Общественным (примеров 48)
These institutions provide help to education, health and internal affairs authorities and other State and voluntary entities in their preventive work with adolescents. Эти центры, приюты оказывают помощь службам и подразделениям органов образования, здравоохранения, внутренних дел, иным государственным и общественным организациям в профилактической работе с подростками.
Political parties and voluntary organizations may freely pursue their activities in accordance with their statutes and programmes. Политическим партиям и общественным организациям гарантирована свобода деятельности в соответствии с их уставами и программами.
To furnish State support to women's, youth and children's voluntary and charitable organizations engaging in social work. предоставление государственной поддержки женским, молодежным и детским общественным организациям и благотворительным фондам, которые занимаются социальной работой.
Saint-Petersburg Public Foundation for Support of International Banking Congresses is a voluntary NGO. "Санкт-Петербургский общественный фонд поддержки международных банковских конгрессов" является добровольным общественным объединением.
Several international conferences were also organized in the Czech Republic during 2001, during which contacts with foreign partners and exchanges of experience proved to be most helpful for the Czech public and voluntary organizations and, we hope, for their foreign partners as well. В 2001 году в Чешской Республике было также проведено несколько международный конференций, в ходе которых контакты с иностранными коллегами и обмен опытом принесли большую пользу чешским общественным и добровольческим организациям, а также, как мы надеемся, их иностранным партнерам.
Больше примеров...
Собственному (примеров 36)
Progress towards gender parity depends upon increasing the number of women (appointments), providing them with opportunities for career advancement (promotions) and retaining female staff (decreasing voluntary separations). Прогресс в деле обеспечения равенства мужчин и женщин зависит от увеличения числа женщин (назначения), предоставления им возможности для карьерного роста (продвижение по службе) и удержания сотрудников-женщин (сокращение числа женщин, увольняющихся по собственному желанию).
Approximately one third of departures were voluntary and took place after an average of six years' service. Приблизительно одна треть увольнений была произведена по собственному желанию и после в среднем шести лет службы.
Taking on this challenge must be guided by the understanding that it is through collective forms of voluntary action that people living in poverty can participate in society and contribute to their own development. При рассмотрении этой задачи следует руководствоваться тем, что именно благодаря коллективным формам добровольной деятельности люди, проживающие в условиях нищеты, могут участвовать в жизни общества и содействовать своему собственному развитию.
Cultural imperialism can refer to either the forced acculturation of a subject population, or to the voluntary embracing of a foreign culture by individuals who do so of their own free will. Культурный империализм может подразумевать либо принудительное окультуривание подчиненного населения, либо добровольный охват иностранной культуры людьми, которые перенимают чужую культуру по своему собственному желанию.
Company may wish additionally to use other forms of voluntary confirmation assessment, such as IVB (independent verification body), that will be carried out based in most cases on requirements of international, foreign standards. Компании могут использовать по собственному желанию иные формы добровольной оценки соответствия, такие как независимые оценочные органы, которые проводятся чаще всего на основании требований международных и зарубежных стандартов.
Больше примеров...
Добро-вольных (примеров 3)
A non-voluntary separation programme had not been implemented since the necessary budgetary reduction had been achieved through the voluntary separations and staff redeployments. Программа недобровольных увольнений не применялась, поскольку необходимое бюджетное сокращение было достигнуто с помощью добро-вольных прекращений контрактов и перераспре-деления персонала.
(b) To continue his efforts, in consultation with the Member States of the region, to identify and mobilize additional voluntary financial resources required for its full implementation, at the same time calling upon the international community to provide financial support to the programme; Ь) на основе консультаций с государствами - членами региона и далее предпринимать усилия по изысканию и мобилизации дополнительных добро-вольных финансовых ресурсов, требуемых для все-стороннего осуществления программы, и при этом призвать международное сообщество оказывать финансовую поддержку программе;
The Organization needed sustained and predictable funding, although account should be taken of the fact that most contributions for operational activities were of a voluntary nature. В то же время следует учитывать тот факт, что большая часть финансирования оперативных мероприятий поступает в виде добро-вольных взносов.
Больше примеров...
Благотворительных (примеров 33)
Despite generous contributions from the private sector and non-governmental and voluntary organizations, they were obliged to divert scarce resources from pressing developmental needs to deal with drug production and consumption. Несмотря на щедрые взносы частного сектора и неправительственных и благотворительных организаций, они вынуждены выделять на борьбу с производством и потреблением наркотиков такой объем и без того ограниченных ресурсов, что это может затронуть удовлетворение срочных потребностей в области развития.
The society received funding for its activities from charity concerts, literary readings, fundraising events, and voluntary donations from the intelligentsia. Оно получало средства на свою деятельность от благотворительных концертов, литературных чтений и различных вечеров, а также добровольных сборов среди интеллигенции.
The Ministry of Labour and Social Affairs encouraged citizens to establish voluntary organizations to meet the needs of individuals and groups at the local level, and there were 142 such charitable societies that received annual subsidies from the Government. Министерство труда и социальных дел поощряет граждан к созданию добровольных организаций в целях удовлетворения потребностей отдельных лиц и групп на местном уровне, и в настоящее время насчитывается 142 таких благотворительных общества, которые ежегодно получают субсидии от правительства.
The Director also reports on the status of voluntary funds received from Governments and philanthropic foundations, which cover the vast majority (about 90 per cent) of the Institute's budget and finance all its operational activities. Директор также приводит информацию о состоянии добровольных взносов правительств и благотворительных фондов, из которых складывается почти весь бюджет Института (их доля составляет около 90 процентов) и за счет которых покрываются все оперативные расходы.
Since September, the Commission has received many contributions, notably from the Governments of Canada, Switzerland, the European Union, United Nations Voluntary Funds, as well as private charitable organizations. Начиная с сентября месяца Комиссия получила многочисленные взносы, в том числе по линии правительств Канады и Швейцарии, Европейского союза, добровольных фондов ООН, а также частных благотворительных организаций.
Больше примеров...
Желанию (примеров 48)
In accordance with international instruments and the Sudanese Constitution, return means voluntary (optional) return. Согласно международно-правовым документам и Конституции Судана возвращение означает добровольное (по желанию) возвращение.
They shall rest on voluntary agreement between a man and a woman and may be dissolved by mutual consent or by the will of one of the parties. Он заключается на основе добровольного согласия мужчины и женщины и может быть расторгнут по обоюдному согласию или по желанию одной из сторон.
Although in December 2007 a relatively low level of vacancies was registered, a rise in vacancies during the current biennium has been brought on by voluntary separations, creation of new posts, consequential vacancies from promotions and delays in the vacancy management cycle. Хотя в декабре 2007 года был зарегистрирован относительно низкий уровень вакансий, рост числа вакансий в текущем двухгодичном периоде был обусловлен увольнениями сотрудников по собственному желанию, созданием новых должностей, возникновением вакансий вследствие повышений в должности и задержками в процессе заполнения вакансий.
All accumulated unemployment benefits paid to the employee during his entire membership with the GSIS shall be deducted from voluntary separation benefits. Все выплаченные работнику пособия по безработице за время его членства в ССГС вычитаются из выходных пособий, причитающихся при увольнении по собственному желанию.
The Commander of British Forces, in announcing this good news, commented that the long lead time for the reductions should enable most of the job losses to be achieved through natural wastage and voluntary early retirement or voluntary redundancy. Сообщая эти приятные новости, командующий британскими силами отметил, что значительный запас времени позволяет упразднить большинство подлежащих сокращению должностей за счет незаполнения образовавшихся вакансий, добровольного досрочного выхода служащих на пенсию или увольнения по собственному желанию.
Больше примеров...
Факультативных (примеров 12)
These protocols could be used to upgrade voluntary standards to make their application mandatory. Эти протоколы могут использоваться для совершенствования факультативных стандартов, с тем чтобы впоследствии они приобрели обязательный характер.
Option B: the promotion of voluntary action. Ь) Вариант В: поощрение принятия факультативных мер.
Research on feminism and gender studies has traditionally been addressed through doctoral courses or voluntary training. Изучение проблем феминизма и гендерных проблем традиционно велось в рамках подготовки аспирантов или преподавания факультативных предметов.
Human rights education is one of the themes the content and goals of which must be included in compulsory and voluntary subjects and general activities. Образование в области прав человека относится к числу тем, смысл и цели которых должны стать одной из составляющих обязательных и факультативных дисциплин и общей деятельности.
The promotion of voluntary action aims at strengthening co-operation between Member States in the process of tackling existing differences and their effects, particularly in the framework of the International River Commissions. Поощрение принятия факультативных мер направлено на укрепление сотрудничества между государствами-членами в процессе устранения существующих различий и их последствий, в частности в рамках международных речных комиссий.
Больше примеров...
Благотворительные (примеров 31)
These voluntary socially oriented organizations offered women possibilities of further education and formed a framework within which they could use political techniques and create an electoral base for themselves among other women. Эти организации, преследующие социальные и благотворительные цели, позволяли женщинам получать дополнительное образование и создавали основу, благодаря которой женщины могли овладеть теми или иными политическими средствами и подготовить для себя избирательную базу в среде женского электората.
Some 40 pre-schools for Travellers' children, run by local voluntary bodies, are given grants by the Department of Education towards tuition and transport costs. Приблизительно 40 дошкольных учреждений для таких детей, которыми управляют местные благотворительные организации, получают субсидии министерства образования для оплаты услуг преподавателей и транспортных расходов.
In the increasingly integrated global community, critical decisions affecting children are strongly influenced by leaders of voluntary agencies, interest groups, private companies, philanthropic foundations and academic and research centres. Во все более взаимозависимом мире большое влияние на серьезные решения, затрагивающие интересы детей, оказывают лидеры добровольных учреждений, заинтересованные группы, частные компании, благотворительные фонды, а также научные и исследовательские центры.
Each year, the Canadian Association of Food Banks (CAFB), a national umbrella organization representing voluntary food charities, conducts a national survey of food bank use in Canada. Каждый год Канадская ассоциация продовольственных банков (КАПБ), национальная зонтичная организация, представляющая добровольные благотворительные продовольственные фонды, проводит национальное обследование использования банков продовольствия в Канаде.
Many voluntary or charitable measures are in progress or are planned by public or private initiatives to deal with this by taking care of the children or returning them to their families. Для искоренения этого явления посредством обеспечения или стимулирования возвращения детей в их семьи организуются или планируются на основе государственных либо частных инициатив многочисленные добровольные и благотворительные акции.
Больше примеров...
Добровольная работа (примеров 16)
Assistance to other households and voluntary work are included. Также охватывается помощь другим домохозяйствам и добровольная работа.
It is widely accepted that voluntary work for the good of the community is not tantamount to forced labour or a violation of human rights. Широко распространено мнение, что добровольная работа на благо общины не является принудительным трудом или нарушением прав человека.
For example, voluntary work is regarded as crucial for achieving internationally agreed development goals, including those set out by international conferences and summits and contained in the Millennium Declaration. Например, добровольная работа считается решающей в достижении согласованных в международном плане целей развития, в том числе установленных международными конференциями и совещаниями на высшем уровне и закрепленных в Декларации тысячелетия.
Voluntary work ranges from providing services such as St John's Ambulance, the Volunteer Fire Service, the Citizens's Advice Bureaux and food banks, through to being on the school board of trustees and running sports or social clubs. Добровольная работа варьируется от оказания услуг, как, например, скорая медицинская помощь Св. Иоанна, добровольная пожарная охрана, бюро по консультированию граждан и продовольственные банки, и до работы в школьных советах попечителей и организации спортивных или общественных клубов.
This measured and valued the outputs of household production under seven headings - housing, transport, nutrition, clothing and laundry services, childcare, adult care and voluntary activity. С помощью этой сводки были определены объем и стоимость продуктивной деятельности домашних хозяйств по семи направлениям: жилье, транспорт, питание, услуги химчисток и прачечных, уход за детьми, уход за взрослыми и добровольная работа.
Больше примеров...