Английский - русский
Перевод слова Voluntary

Перевод voluntary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добровольный (примеров 1457)
While the multi-year payment plans had yielded uneven results, they had helped some Member States to reduce their arrears and should therefore continue to be promoted as a voluntary mechanism. Хотя многолетние планы выплат осуществлялись с переменным успехом, они помогли отдельным государствам-членам сократить свою задолженность по взносам, и поэтому их нужно по-прежнему пропагандировать как добровольный механизм.
If the child leaves home because of abuse or the parents have forced the child to leave, then there would not be a voluntary withdrawal from parental control. Когда ребенок покидает свой дом по причине жестокого обращения или его вынуждают к этому сами родители, это не квалифицируется как добровольный выход из-под опеки родителей.
This general caveat leads to a number of more specific requirements, such as refraining from monopoly claims for State-supported dialogue projects, respecting the voluntary nature of participation, observing the principle of State neutrality and doing justice to the idea of conceptual inclusiveness. Из этого общего предупреждения вытекает ряд более конкретных требований, в частности требование отказаться от претензий на монополию для поддерживаемых государством проектов диалога, уважать добровольный характер участия, соблюдать принцип государственного нейтралитета и уделять должное внимание принципу концептуальной инклюзивности.
Nevertheless, the voluntary nature of these debt relief measures has created opportunities for some commercial creditors to eschew such efforts and then attempt to recover the full value of their debt through litigation. Тем не менее добровольный характер этих мер по облегчению бремени задолженности дал возможность некоторым коммерческим кредиторам уклониться от участия в усилиях такого рода, а затем пытаться получить всю сумму долга путем судебного спора.
The system is voluntary. Эта система носит добровольный характер.
Больше примеров...
Общественных (примеров 274)
Social protection is provided through the provision of both material and moral assistance by various foundations and voluntary organizations. Социальная защита осуществляется в форме оказания ей как материальной, так и моральной помощи со стороны различных фондов и общественных организаций.
On the other hand, the breakdown of basic community values, norms, and social relationships tends to be associated with the curtailment of voluntary action. С другой стороны, распад основополагающих общественных ценностей норм и социальных связей обычно ассоциируется с сокращением масштабов добровольной деятельности.
Representatives of law enforcement, health care, education and voluntary organizations hold preventive talks with children experiencing problems, organize recreational activities for them, and encourage their involvement in sports and cultural entertainments. Представители правоохранительных органов, отделов здравоохранения и образования и общественных организаций проводят профилактические беседы с трудновоспитуемыми детьми, организуют их досуг, вовлекают детей в занятия спортом, в культурно-развлекательные игры.
It provides comprehensive information and sources of help for victims and is being made widely available throughout Scotland through police forces, libraries, doctors' surgeries, social work departments and voluntary organizations. Она содержит всеобъемлющую информацию с указанием источников помощи потерпевшим и широко распространяется на всей территории Шотландии через органы полиции, библиотеки, больницы, департаменты общественных работ и добровольные организации.
The comparative ineffectiveness of the voluntary democratic groups and the inadequate basis for their activities, in particular, the lack of a methodology, a coordination mechanism and means of defending the public interest. Низкая эффективность деятельности общественных демократических групп населения, слабая база такой деятельности, а именно, отсутствие методологии, механизма координации, инструментов реализации общественных интересов.
Больше примеров...
Добровольческий (примеров 13)
Members of the governing body of the Associations Registration Office represented the competent ministries and the voluntary sector. Сотрудники руководящего органа Управления регистрации ассоциаций представляют профильные министерства и добровольческий сектор.
Candidates are considered from fields of substance abuse treatment or prevention, the helping sciences, philosophy, academia, research, government or the voluntary sector. Кандидаты выбираются из таких областей, как лечение и профилактика наркотической или алкогольной зависимости, содействие развитию науки, философия, образовательная и научно-исследовательская деятельность, государственный или добровольческий сектор.
Voluntary Sector and women's groups are being involved in the formulation and implementation of various schemes and programmes. Добровольческий сектор и женские группы участвуют в формулировании и осуществлении целого ряда планов и программ.
A gender division of labour permeates the key institutions that organize care work: the family, the market, the public sector and the voluntary sector. Основные институты, ведущие работу по уходу, - семья, рынок и государственный и добровольческий сектора - традиционно строят свою деятельность на принципе разделения труда между женщинами и мужчинами.
A healthy, secure, economically strong community includes a strong voluntary sector (voluntary non-profit organizations); Здоровая, стабильная, экономически прочная община включает в себя жизнеспособный добровольческий элемент (добровольческие некоммерческие организации);
Больше примеров...
Общественные (примеров 101)
It provides that citizens and voluntary organizations are entitled to request information on the state of the natural environment and measures to protect it. В соответствующих статьях сказано, что граждане и общественные организации имеют право требовать предоставления информации о состоянии окружающей природной среды и мерах по ее охране.
Data at the disposal of independent experts and voluntary organizations (chiefly for comparison with official information and to identify the reasons for discrepancies); данные, которыми располагают независимые эксперты и общественные организации (в основном для сравнения с официальными данными и выявления причин несовпадения информации)
This right means that any government body or voluntary association must make information of interest available if that information is not a State secret under the law. Данное право означает, что государство в лице его любых органов, а также общественные организации обязаны предоставлять интересующие сведения, если эти сведения, согласно закону, не являются государственной тайной.
Women form and join social clubs and voluntary organizations, and avail themselves of the amenities provided by the community; Женщины образуют общественные клубы и добровольные организации и участвуют в их работе, а также пользуются условиями отдыха, предоставляемыми общинами;
It is being pursued in families, preschool facilities and schools through an extensive programme of outreach and education in which parents, family elders, educators and teachers, voluntary organizations, elders and the mass media all play a part. Участие в ней принимают родители, старшие в семье, воспитатели и педагоги, общественные организации, старейшины, средства массовой информации.
Больше примеров...
Добровольцев (примеров 224)
At the same time, it should serve to link the United Nations and civil society in addressing these areas of global concern, which require the active contribution of public, private and voluntary sectors. В то же время он должен служить связующим звеном между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом в решении таких проблем общепланетарного значения, которые требуют активного участия государственного и частного секторов и добровольцев.
To mark the European Year of Volunteering, steps were being taken by various ministries, the Commissioner for Voluntary Organizations and the Council for the Voluntary Sector to increase the involvement of both nationals and non-nationals in NGOs. В ознаменование проведения Европейского года добровольцев различными министерствами, Уполномоченным по делам добровольных организаций и Советом по делам добровольного сектора предпринимаются меры по расширению участия как граждан, так и неграждан в деятельности НПО.
It has every year recruited from 100 to 300 volunteers from graduating university students to do voluntary legal aid services in central and western ethnic areas. Каждый год оно набирает 100-300 добровольцев из числа студентов университетов для оказания правовой помощи в районах проживания этнических меньшинств в центральном и западном Китае.
The boards were set up as voluntary organizations and are an effective way to promote and strengthen self-management in social matters in communities where the Office for Social Work provides help programmes. Эти советы изначально созданные как организации добровольцев, эффективно культивируют и укрепляют общественное самоуправление в тех общинах, где Секретариат социальных проектов осуществляет свои программы помощи.
Switzerland supports UN-DDA's initiative to make the 2005 CBMs of a number of voluntary States Parties available online on the UNOG-website. First, this step illustrates the CBM's original purpose of transparency. Швейцария поддерживает инициативу ДВР ООН по размещению на вебсайте ЮНОГ в онлайновом режиме МД ряда добровольцев из числа государств-участников, представленных ими за 2005 год. Во-первых, такой шаг станет иллюстрацией первоначальной цели МД в обеспечении транспарентности.
Больше примеров...
Общественными (примеров 64)
In addition, various outreach operations, conducted both by the public authorities and by voluntary or private sector actors, are aimed at making all citizens aware of the magnitude of the phenomenon of violence against women. Кроме того, для привлечения внимания всех граждан к масштабам проблемы насилия в отношении женщин организуются информационные кампании, которые проводятся как органами государственной власти, так и общественными или частными организациями.
The Ministry of Internal Affairs, working with the State and voluntary agencies concerned, undertook a specific project in the area of the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances and the illicit transfer and non-return of children abroad. Министерством внутренних дел Республики Узбекистан во взаимодействии с заинтересованными государственными органами и общественными организациями проделана определенная работа в сфере обеспечения защиты детей от незаконного употребления наркотических средств и психотропных веществ, а также в сфере незаконного перемещения и невозвращения детей из-за границы.
This report is based on information received from the Turkmen ministries and departments responsible for child-related issues and for upholding and enforcing children's rights, national statistics, and the results of research projects submitted by voluntary organizations dealing with the issues covered in this report. Основу настоящего доклада составили материалы министерств и ведомств Туркменистана, в компетенцию которых входит решение вопросов, связанных с положением детей, обеспечением и реализацией их прав, данные государственной статистики, результаты проведенных исследований, представленные общественными организациями, занимающимися вопросами, рассматриваемыми в настоящем докладе.
Provided they abide by the requirements of current legislation and public policy, religious organizations are entitled to participate in public life and make use of the mass media on the same footing as voluntary organizations. Соблюдая требования действующего законодательства и правопорядок, религиозные организации вправе участвовать в общественной жизни, а также использовать наравне с общественными объединениями средства массовой информации.
The Committee takes note of the State party's assurance that volunteers under the age of 18 taking part in the Total Defence-oriented youth activities of the voluntary defence organizations cannot be considered as recruited into the Swedish armed forces. Комитет отмечает утверждение государства-участника, что лица в возрасте до восемнадцати лет, добровольно принимающие участие в молодежных курсах по обеспечению общей безопасности, проводимых общественными организациями, занимающимися вопросами безопасности, не могут считаться призванными на военную службу.
Больше примеров...
Добровольности (примеров 103)
They are established and operated on the basis of voluntary membership, the equality of rights of their members, self-administration, legality and openness. Молодежные и детские общественные организации создаются и действуют на основе принципов добровольности, равноправия их членов, самоуправления, законности и гласности.
His Government was working on issues related to ratification of the Kyoto Protocol, and believed that an efficient and fair international system of greenhouse gas emission quotas trading should not impede the sustainable economic development of States parties but should be based on voluntary principles. Его правительство прорабатывает вопросы, связанные с ратификацией Киотского протокола, и считает, что эффективная и справедливая международная система торговли квотами на выбросы парниковых газов не должна препятствовать устойчивому экономическому развитию государств-участников и должна быть основана на принципе добровольности.
The ILO Committee recalled that it is generally contrary to the principle of voluntary negotiation of collective agreements in ILO Convention No. 98, and thus contrary to the autonomy of the bargaining parties, that binding arbitration be imposed by authorities at the request of one party. Комитет МОТ напомнил, что это положение полностью противоречит принципу добровольности коллективных переговоров в Конвенции Nº 98 МОТ и таким образом подрывает самостоятельность договаривающихся сторон, поскольку обязательный арбитраж может быть навязан властями по просьбе одной стороны.
The common law requirement in regards to the prohibition of evidence obtained by torture and cruel, inhuman and degrading treatment is that of "voluntariness", that is, that confessions must be voluntary to be admissible. Норма общего права относительно запрещения принимать во внимание доказательства, полученные с использованием пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, заключается в принципе "добровольности", иначе говоря, для того чтобы признания вины были приемлемы в суде, они должны быть сделаны добровольно.
While impressed in general with the philosophy of transparency lying behind EITI, the Special Rapporteur was concerned at the voluntary aspect of the initiative, having regard to the non-optional nature of the right to information. Хотя сама концепция транспарентности, лежащая в основе ИТДП, в целом и произвела впечатление на Специального докладчика, аспект добровольности этой инициативы вызвал у него обеспокоенность, поскольку право на информацию является безоговорочным.
Больше примеров...
Общественным (примеров 48)
Political parties and voluntary organizations may freely pursue their activities in accordance with their statutes and programmes. Политическим партиям и общественным организациям гарантирована свобода деятельности в соответствии с их уставами и программами.
Today, most of the hundreds of newspapers and magazines, the dozens of radio and television stations and numerous news agencies in Azerbaijan are owned by private structures, individuals and political or voluntary organizations. Сегодня большинство из существующих в Азербайджане сотен газет и журналов, десятков радио- и телекомпаний, многочисленных информационных агентств принадлежит частным структурам, различным лицам, политическим и общественным организациям.
The Commission on Minors' Affairs of the Sino district of Dushanbe, the voluntary association "Nasli Navras" and the NGO "Law and Prosperity" has carried out raids designed to prevent the physical and mental abuse of children in the mahallia of Dushanbe; Комиссией по делам несовершеннолетних района Сино город Душанбе, общественным объединением "Насли Наврас" и НПО "Право и благоденствие" в махаллях города Душанбе проведены рейды по профилактике физического и психологического насилия в отношении детей.
The experience gathered by this voluntary association in conducting economic training projects in such areas as working for success, the rudiments of investment theory, the grooming of future entrepreneurs, etc., demonstrates the effectiveness of this method in modelling practice. Опыт, накопленный этим общественным объединением в реализации таких образовательных экономических проектов, как: "Лестница успеха", "Начинающий инвестор", «Бизнес-инкубатор», свидетельствует об эффективности использования этого метода в моделирующей практике.
The Festival is an inclusive, community-based celebration run by Brisbane Pride Inc., a non-profit organisation operated by a voluntary board/working committee, assisted by volunteers. Фестиваль является всеохватывающим общественным мероприятием, проводимым компанией Brisbane Pride Inc., некоммерческой организацией, управляемой добровольным советом/рабочим комитетом, которому помогают волонтеры.
Больше примеров...
Собственному (примеров 36)
Of the total number of voluntary departures, 89 per cent was due to resignations and non-renewal of contracts. Из общего числа увольнений по собственному желанию 89 процентов были связаны с отставкой и невозобновлением контрактов.
Appoint and dismiss managers of State enterprises, institutions and organizations, and prohibit the voluntary resignation without good cause of workers and employees; назначать и освобождать от должности руководителей государственных предприятий, учреждений и организаций; запрещать увольнения рабочих и служащих по собственному желанию, кроме случаев увольнения по уважительным причинам;
Designate or dismiss managers of enterprises, establishments and organizations; and prohibit the voluntary resignation of workers and employees unless there are cogent reasons to the contrary назначать и освобождать от должности руководителей предприятий, учреждений и организаций; запрещать увольнения рабочих и служащих по собственному желанию, кроме случаев увольнения по уважительным причинам
Anyway, seems the suits got together with the unions and came up with packages for anyone willing to consider voluntary redundancy. Так вот, похоже белые воротнички договорились с профсоюзами... и предлагают компенсацию тем, кто согласится уволиться по собственному желанию.
Persons having done part-time voluntary work must prove as many half-days worked in the above reference period, lengthened by six months, as the number of full days specified above. Трудящийся, работающий неполный рабочий день по собственному желанию, должен доказать, что им было отработано такое же количество рабочих полудней за соответствующий базисный период, который увеличивается еще на шесть месяцев.
Больше примеров...
Добро-вольных (примеров 3)
A non-voluntary separation programme had not been implemented since the necessary budgetary reduction had been achieved through the voluntary separations and staff redeployments. Программа недобровольных увольнений не применялась, поскольку необходимое бюджетное сокращение было достигнуто с помощью добро-вольных прекращений контрактов и перераспре-деления персонала.
(b) To continue his efforts, in consultation with the Member States of the region, to identify and mobilize additional voluntary financial resources required for its full implementation, at the same time calling upon the international community to provide financial support to the programme; Ь) на основе консультаций с государствами - членами региона и далее предпринимать усилия по изысканию и мобилизации дополнительных добро-вольных финансовых ресурсов, требуемых для все-стороннего осуществления программы, и при этом призвать международное сообщество оказывать финансовую поддержку программе;
The Organization needed sustained and predictable funding, although account should be taken of the fact that most contributions for operational activities were of a voluntary nature. В то же время следует учитывать тот факт, что большая часть финансирования оперативных мероприятий поступает в виде добро-вольных взносов.
Больше примеров...
Благотворительных (примеров 33)
By the summer of 1914 there were over 2,500 Voluntary Aid Detachments in Britain. К середине 2010-х годов в Великобритании насчитывалось более 2500 мусульманских благотворительных организаций.
There are 67 telephone helplines in the social services centres for families, children and young people, and voluntary and charitable organizations. При центрах социальных служб для семьи, детей и молодежи, общественных и благотворительных организациях работает 67 "телефонов доверия".
In general, the correctional system is becoming more open to monitoring by voluntary, religious and other organizations, charitable foundations and so forth. В целом, уголовно-исполнительная система становится все более открытой для мониторинга со стороны общественных, религиозных и других организаций, благотворительных фондов и т.д.
Commending the efforts of member States to strengthen the capacities of voluntary organizations and charities, приветствуя усилия государств-членов в области наращивания потенциала добровольных и благотворительных организаций,
115.11. Organizing and developing public participation and voluntary services in the field of social welfare and also adopting the required measures to support charity and non-governmental organizations in the improvement of their activities. 115.11 организация и развитие участия общественности и добровольных служб в области социального обеспечения, а также принятие необходимых мер по поддержке благотворительных и неправительственных организаций в совершенствовании их деятельности;
Больше примеров...
Желанию (примеров 48)
(a) Recommends that such reviews provide an opportunity for countries to make voluntary national presentations; а) рекомендует, чтобы в рамках таких обзоров странам была дана возможность, по желанию, делать национальные презентации;
Voluntary leave of absence is permitted for a period of four months to five years. Допускается получение по желанию отпуска без сохранения содержания продолжительностью от четырех месяцев до пяти лет.
Under the law, counselling for perpetrators and victims of domestic violence was voluntary, not mandatory, and required the consent of both parties. В соответствии с законом консультационные услуги для правонарушителей и жертв насилия в семье предоставляются по их собственному желанию, для этого требуется согласие обеих сторон.
Although in December 2007 a relatively low level of vacancies was registered, a rise in vacancies during the current biennium has been brought on by voluntary separations, creation of new posts, consequential vacancies from promotions and delays in the vacancy management cycle. Хотя в декабре 2007 года был зарегистрирован относительно низкий уровень вакансий, рост числа вакансий в текущем двухгодичном периоде был обусловлен увольнениями сотрудников по собственному желанию, созданием новых должностей, возникновением вакансий вследствие повышений в должности и задержками в процессе заполнения вакансий.
(b) Only one in nine people seeking to know their HIV serostatus have access to voluntary counselling and testing services; Ь) лишь один из девяти человек, желающих узнать свой серостатус по ВИЧ, может по своему желанию получить консультацию и сдать необходимые анализы;
Больше примеров...
Факультативных (примеров 12)
These protocols could be used to upgrade voluntary standards to make their application mandatory. Эти протоколы могут использоваться для совершенствования факультативных стандартов, с тем чтобы впоследствии они приобрели обязательный характер.
Research on feminism and gender studies has traditionally been addressed through doctoral courses or voluntary training. Изучение проблем феминизма и гендерных проблем традиционно велось в рамках подготовки аспирантов или преподавания факультативных предметов.
The promotion of voluntary action aims at strengthening co-operation between Member States in the process of tackling existing differences and their effects, particularly in the framework of the International River Commissions. Поощрение принятия факультативных мер направлено на укрепление сотрудничества между государствами-членами в процессе устранения существующих различий и их последствий, в частности в рамках международных речных комиссий.
Australia reported that in 1998 it had initiated a threat abatement plan for the incidental catch (or by-catch) of seabirds during oceanic longline fishing operations, which listed a range of compulsory and voluntary measures to eliminate seabird by-catch. Австралия сообщила, что в 1998 году ею был обнародован План по смягчению угрозы случайного вылова (или прилова) морских птиц при ведении в океане ярусного рыбного промысла, в котором перечислялся комплекс обязательных и факультативных мер, направленных на устранение прилова морских птиц.
(c) approved the Pan-European operational level guidelines for sustainable forest management, intended as a voluntary framework of recommendations to be used to promote sustainable forest management at the operational level; с) утвердили общеевропейские руководящие принципы обеспечения устойчивого лесопользования на оперативном уровне, призванные служить своего рода сводом факультативных рекомендаций для обеспечения устойчивого лесопользования на оперативном уровне;
Больше примеров...
Благотворительные (примеров 31)
Some 40 pre-schools for Travellers' children, run by local voluntary bodies, are given grants by the Department of Education towards tuition and transport costs. Приблизительно 40 дошкольных учреждений для таких детей, которыми управляют местные благотворительные организации, получают субсидии министерства образования для оплаты услуг преподавателей и транспортных расходов.
In recent times the needy citizens of Ukraine have been receiving considerable assistance from public associations, international organizations and voluntary organizations from various countries, as well as from commercial enterprises. В последнее время большую помощь малообеспеченным гражданам Украины оказывают общественные объединения, международные организации и благотворительные организации отдельных стран, коммерческие структуры.
Many charitable, voluntary and private institutions also provide medical relief. Кроме того, оказанием медицинской помощи занимаются многочисленные благотворительные, добровольные и частные учреждения.
Canada has a strong tradition of volunteering, as evidenced by our large voluntary sector, which consists of an estimated 180,000 non-profit organizations - of which 80,000 are registered as charities - and hundreds of thousands more volunteer groups that are not incorporated. В Канаде имеются сильные традиции добровольчества, свидетельством чего является большой добровольческий сектор, который состоит примерно из 180000 некоммерческих организаций - из которых 80000 зарегистрированы как благотворительные - и еще сотни тысяч добровольческих групп, которые не учтены.
Whether through charitable, cultural, sport or church associations, voluntary action is in keeping with the collective manner in which Oceanian communities function. Будь то благотворительные, культурные, спортивные организации или организации в рамках церквей, режим организаций в должной мере соответствует коллективному функционированию сообществ Океании.
Больше примеров...
Добровольная работа (примеров 16)
Assistance to other households and voluntary work are included. Также охватывается помощь другим домохозяйствам и добровольная работа.
Her research assistants, interns, former and current students are simply too numerous to be listed individually because of space constraints, but the huge amount of voluntary work done by the alumni of the Public International Law Masters' Programme at Lund University deserves particular acknowledgment. Из-за недостатка места невозможно отдельно перечислить ее многочисленных помощников при проведении исследований, молодых специалистов, бывших и нынешних студентов, но тем не менее особого признания заслуживает та огромная добровольная работа, которая была выполнена выпускниками Программы по получению степени магистра международного публичного права в Лундском университете.
Voluntary work can help develop creativity and a spirit of enterprise in young people. Добровольная работа может способствовать развитию в молодых людях созидательности и духа предпринимательства.
Voluntary work for the good of the community was traditional and did not amount to forced labour or a violation of human rights. Добровольная работа на благо общины является традицией и не является ни принудительным трудом, ни нарушением прав человека.
In this case we have to take into consideration that the voluntary work asked by NGOs very often is compared with the voluntary work that the people were forced to do during the communist regime. В этом случае мы должны принять во внимание, что добровольная работа, которую предлагают НПО, нередко сходна с той, которую людей заставляли выполнять при коммунистическом режиме.
Больше примеров...