Английский - русский
Перевод слова Voluntary
Вариант перевода Добровольный

Примеры в контексте "Voluntary - Добровольный"

Примеры: Voluntary - Добровольный
The fact that the Global Compact is a voluntary, and not a regulatory, instrument raises questions about its effectiveness in advancing social principles in the corporate world. Тот факт, что «Глобальный договор» носит добровольный, а не обязательный характер, заставляет задуматься о его эффективности в плане применения социальных принципов в корпоративном мире.
The Cuban delegation wishes to emphasize the fact that any possible recommendations considered in 2010 by this expert group must not in any way change the voluntary character of the standardized instrument. Делегация Кубы хотела бы подчеркнуть, что, какие бы возможные рекомендации ни рассматривались в 2010 году этой группой экспертов, они не должны изменять каким-либо образом добровольный характер стандартизированной отчетности.
As a result of that policy, national legislation has recently been amended in order to declassify information regarding anti-personnel mines. Subsequently, the Government of Mongolia submitted its first voluntary report under article 7 of the Convention. В результате подобной политики недавно внесены поправки в национальное законодательство, позволившие снять гриф секретности с информации, касающейся противопехотных мин. Как следствие правительство Монголии представило свой первый добровольный доклад на основании статьи 7 этой Конвенции.
China and Egypt noted that deleting the word "voluntary" did not mean that contributions to the special fund would not become mandatory. Египет и Китай отметили, что исключение слова "добровольный" не означает того, что взносы в специальный фонд не станут обязательными.
Egypt (on behalf of the African Group) and Nigeria reiterated that articles 13 and 14 should be merged and that the word "voluntary" should be deleted. Египет (от имени Группы африканских государств) и Нигерия вновь предложили объединить статьи 13 и 14 и исключить слово "добровольный".
The Secretary-General stated that, should Member States deem it useful, he was ready to establish a voluntary trust fund to support the activities of the forum. Генеральный секретарь заявил, что если государства-члены сочтут это полезным, то он готов учредить добровольный целевой фонд для поддержки работы форума.
He recalled that the Model is a voluntary framework, based on the principles of regulatory cooperation between Governments to achieve regulatory convergence, with the aims of specifying high levels of health and safety and improving market access. Он напомнил, что данная модель представляет собой добровольный рамочный механизм, основанный на принципах регулятивного сотрудничества между правительствами для обеспечения конвергенции в области нормативного регулирования в целях достижения высоких уровней санитарии и безопасности и улучшения доступа к рынкам.
Following further debate on the issue, the Committee agreed that a possible way forward was to present the plan to the Conference with the word "voluntary" enclosed in square brackets. После дополнительного обсуждения этого вопроса члены Комитета согласились с тем, что одним из возможных путей является представление Конференции плана со словом "добровольный", заключенным в квадратные скобки.
In line with paragraph 7 of the resolution adopted by the Conference, during the seventh session of the Intergovernmental Group of Experts a voluntary peer review of the competition law and policy of Tunisia will take place. В соответствии с пунктом 7 резолюции, принятой Конференцией, в ходе седьмой сессии Межправительственной группы экспертов будет проведен добровольный экспертный обзор законодательства и политики в области конкуренции Туниса.
As noted above, a voluntary international code of conduct may be particularly unlikely to affect practices in industrial sectors that are made up primarily of individuals or small enterprises working in the informal sector, such as artisanal and small-scale gold miners. Как уже отмечалось выше, добровольный международный кодекс поведения может быть особенно малоэффективным в плане воздействия на практику отраслей, состоящих в основном из отдельных лиц или мелких предприятий, занятых в неформальном секторе, таком, как кустарная и мелкомасштабная золотодобыча.
Universal periodic review voluntary trust fund to be established to facilitate the participation of developing countries, particularly least developed countries Для содействия участию развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, будет создан добровольный целевой фонд для проведения универсального периодического обзора
While these measures represent an advance, they are voluntary in character and do not have compulsory or obligatory legislation, which reduces the capacity of the State to exercise sanctions in case of non-fulfilment. Хотя эти меры свидетельствуют об определенном успехе, они носят добровольный характер и не являются обязательными законодательными актами, что сокращает возможности государства применять санкции в случае их невыполнения.
During the annual ministerial review of the Economic and Social Council in 2008, Kazakhstan will make a voluntary national presentation giving a full assessment of our progress towards achieving a number of MDGs related to primary education, gender equality and environmental sustainability. В рамках ежегодного обзора Экономического и Социального Совета на уровне министров в 2008 году, Казахстан сделает добровольный национальный доклад, в котором дает всестороннюю оценку нашего прогресса на пути осуществления ряда ЦРДТ, связанных с начальным образованием, гендерным равенством и устойчивым характером окружающей среды.
At the same time, CARICOM recalls that the voluntary trust fund was set up to provide financial assistance to developing countries wishing to attend meetings of the Authority and to participate in the work of the Legal and Technical Commission. В то же время КАРИКОМ напоминает, что для финансовой помощи развивающимся странам, желающим посещать заседания Органа и работать в его Правовой и технической комиссии, был организован добровольный целевой фонд.
In order to accelerate the work of the Commission, Japan has made an additional contribution of $41,000 to the voluntary trust fund set up to help defray the participation costs for developing States. В целях ускорения работы Комиссии Япония дополнительно внесла 41000 долл. США в добровольный целевой фонд на покрытие расходов по участию развивающихся стран.
It was further noted that many requesting States Parties applied in a practical minded way the voluntary template for assisting States Parties in requesting extensions. Далее было отмечено, что многие запрашивающие государства-участники применяли в практическом стиле добровольный шаблон в качестве подспорья для государств-участников при запросе на продления.
It is further recommended that requesting States Parties make use of the suggested outline for preparing a request that has been developed by the ISU, adapting it and the voluntary template agreed to at the 8MSP as relevant according to national circumstances. Запрашивающим государствам-участникам далее рекомендуется использовать предлагаемую схему подготовки запроса, которая была разработана ГИП, адаптируя ее и добровольный шаблон, согласованный на СГУ-8, соответствующим образом согласно национальным обстоятельствам.
Based on a checklist prepared by the United Nations Office on Drugs and Crime, a voluntary consultative process was initiated to review, taking into account the Convention against Corruption, internal regulations and rules of the participating organizations. На основе контрольного перечня, подготовленного Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, был начат добровольный консультативный процесс с целью проведения, с учетом Конвенции против коррупции, обзора внутренних правил и положений участвующих организаций.
During the discussions on a possible multilateral framework on competition within WTO, it was suggested by Canada that While cooperation may itself be voluntary, it is founded upon certain prerequisites, notably that of mutual trust. В ходе обсуждения вопроса о возможном заключении между членами ВТО многостороннего рамочного соглашения в области конкуренции Канада высказала следующее мнение: Хотя сотрудничество само по себе может носить добровольный характер, оно зиждется на определенных необходимых предпосылках, и не в последнюю очередь на взаимном доверии.
The debate at that time had ended in a compromise whereby the jurisdiction of the Permanent Court would be voluntary, but a State could declare its acceptance of the Court's compulsory jurisdiction under an optional clause. Прения, которые велись в тот момент, завершились принятием компромиссного решения, согласно которому юрисдикция Постоянной палаты будет носить добровольный характер, однако государство может объявить о своем признании обязательной юрисдикции Палаты в соответствии с факультативным положением.
In this regard, Member States may wish to support the voluntary fund established pursuant to General Assembly resolution 62/122 towards the erection of a permanent memorial in honour of the victims of slavery and the slave trade. В этой связи государства-члены, возможно, захотят внести вклад в добровольный фонд, учрежденный в соответствии с резолюцией 62/122 Генеральной Ассамблеи, в целях создания постоянного мемориала памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли.
Brazil wants to point out that the call in operative paragraph 15 for the universalization of the Model Protocol Additional to the Agreements between States and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguards refers to an instrument of an essentially voluntary nature. Бразилия хочет указать на то, что содержащийся в пункте 15 постановляющей части призыв к универсализации Типового дополнительного протокола к соглашениям между государствами и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий, касается документа, носящего по сути добровольный характер.
As a result of the discussion on financial matters, it is understood that this commitment will be accompanied by an effort of the developed countries to increase substantially their contributions to the voluntary fund. По итогам обсуждения финансовых вопросов сложилось то понимание, что наряду с этим обязательством развитыми странами будут предприниматься усилия для существенного увеличения своих взносов в добровольный фонд.
To encourage Parties to contribute to the voluntary trust fund thereby allowing for the implementation of the planned activities; с) призвать Стороны к тому, чтобы они вносили средства в добровольный целевой фонд, позволяя тем самым обеспечить осуществление запланированных мероприятий;
The Conference took note of the progress made by the Secretariat in the implementation of decision RC-3/6, acknowledging the support of those countries that had enabled technical assistance activities to be undertaken through their contributions to the voluntary trust fund. Конференция прияла к сведению прогресс, достигнутый секретариатом в деле осуществления решения РК-3/6, отметив поддержку тех стран, благодаря взносам которых в добровольный целевой фонд оказалось возможным осуществление мероприятий по оказанию технической помощи.