Английский - русский
Перевод слова Voluntary
Вариант перевода Добровольный

Примеры в контексте "Voluntary - Добровольный"

Примеры: Voluntary - Добровольный
At the same meeting, the Council heard a voluntary national presentation by Jean-Louis Schiltz, Minister for Development Cooperation and Humanitarian Affairs of Luxembourg. На том же заседании Совет заслушал добровольный национальный доклад, представленный министром по вопросам сотрудничества и гуманитарной помощи Люксембурга Жан-Луи Шильтцем.
The voluntary nature of the funding of United Nations operational activities makes it vulnerable to cutbacks in times of tight government budgets. Добровольный характер финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций делает ее уязвимой в трудные периоды времени, когда государства экономят бюджетные средства.
While it was advisable for staff mobility to remain voluntary, it should be encouraged through financial incentives, opportunities for promotion and payment of hardship allowances. Хотя рекомендуется применять добровольный подход в вопросах мобильности персонала, ее следует поощрять, предлагая финансовые стимулы, возможности карьерного роста и компенсацию за работу в тяжелых условиях.
Although these rules are voluntary, they are observed in thousands of transactions every day and have become part of the fabric of international trade. Хотя соблюдение этих норм носит добровольный характер, их придерживаются при заключении тысяч сделок каждый день и они стали частью системы международной торговли.
The COPUOS Space Debris Mitigation Guidelines adopted by the UN General Assembly in October 2007 are a great tool to do so, but remain voluntary. Большим подспорьем на этот счет являются Руководящие принципы КОПУОС по предупреждению образования космического мусора, принятые Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в октябре 2007, но они сохраняют добровольный характер.
In the absence of agreement on the concept, any contributions to reports or requests for assistance were voluntary and not part of any mandate of the Organization. В отсутствие согласия в отношении этой концепции любые материалы, предназначенные для составления докладов, и просьбы об оказании помощи носят добровольный характер и не являются частью ни одного мандата Организации.
Mechanisms for the submission of reports on implementation of the treaty should be voluntary and should take the national security interests of States into account. Участие в механизмах представления докладов об осуществлении договора должно носить добровольный характер, с тем чтобы не наносить ущерба интересам национальной безопасности государств.
Although the system of peer review is voluntary, in practice virtually all participants have demonstrated their openness to scrutiny and their willingness to improve. Хотя система независимой экспертизы имеет добровольный характер, на деле практически все участники продемонстрировали свою открытость для проверки и готовность устранить недочеты.
In response, Commissioners clarified that the relocation and compensation mechanisms were strictly voluntary and that 7,000 families had reportedly registered for relocation. В ответ члены Высокой комиссии пояснили, что механизмы переселения с предоставлением компенсации предполагают сугубо добровольный характер этого процесса, и 7000 семей, по сообщениям, зарегистрировались на предмет переселения.
Jury service was voluntary in some countries, and therefore individuals with specific grievances could volunteer to serve and then take advantage of their anonymity to pursue their own agendas. В некоторых странах выполнение обязанностей присяжных заседателей носит добровольный характер, поэтому отдельные лица, которым причинен конкретный ущерб, могут добровольно выполнять эти обязанности, а затем использовать свою анонимность для осуществления своих собственных целей.
My country therefore continues to implement these two instruments, despite their voluntary and non-binding nature, and to regularly submit our national reports on the Programme of Action. Поэтому наша страна продолжает соблюдать эти два документа, несмотря на их добровольный и юридически необязательный характер, и регулярно представлять наши национальные доклады по Программе действий.
To implement the three-year strategy, UNFPA proposes the establishment of a voluntary, open-ended trust fund for reproductive health and gender mainstreaming in relief and recovery. Для реализации трехлетней стратегии ЮНФПА предполагает создать добровольный и имеющий открытый характер целевой фонд по охране репродуктивного здоровья и учету гендерной проблематики при оказании чрезвычайной помощи и в послекризисной деятельности.
All existing instruments specifically aimed at holding corporations to international human rights standards, such as those discussed in the previous section, are of a voluntary nature. Все действующие правовые акты, требующие от корпораций соблюдения международных стандартов в области прав человека, подобные тем, которые рассматривались в предыдущем разделе, носят добровольный характер.
The principles include a number of specific and appropriate elements, such as the references to the voluntary nature of the instrument and to States' sovereignty over their resources. В принципы включен ряд конкретных и надлежащих элементов, таких как указание на добровольный характер документа и суверенитета государств над своими лесными ресурсами.
Jamaica voluntary peer review - Chairperson's summary Добровольный экспортный обзор по Ямайке - резюме Председателя
At the regional and sub-regional levels, UNCTAD prepared a voluntary peer review of regional competition policy for the eight countries of the West African Economic and Monetary Union. На региональном и субрегиональном уровнях ЮНКТАД подготовила добровольный экспертный обзор региональной политики в области конкуренции для восьми стран Западноафриканского экономического и валютного союза.
It requested the secretariat to further refine and finalize the guidance on selected corporate responsibility indicators and their measurement methodology, with a view to providing a voluntary technical tool for enterprises. Она просила секретариат уточнить и доработать руководство по отдельным показателям ответственности корпораций и методологию их измерения, с тем чтобы предложить добровольный технический инструмент предприятиям.
To regulate voluntary youth work by the promulgation of the necessary laws and legislation; регулировать добровольный труд молодежи посредством ввода в действие необходимых законодательных и нормативных актов;
Staff representatives welcome the benefit to staff careers that a properly established mobility policy would represent; however, it should be voluntary not mandatory or required. Представители персонала приветствуют преимущества для развития карьеры сотрудников, которую обеспечила бы надлежащим образом разработанная политика мобильности, однако она должна иметь добровольный, а не обязательный характер.
Azerbaijan asked how the voluntary character of the return of internally displaced is ensured in the resettlement process and secondly, measures taken to address psychological trauma caused by armed conflict. Азербайджан просил сообщить, каким образом обеспечивается добровольный характер возвращения внутренне перемещенных лиц в процессе переселения и, во-вторых, какие меры принимаются для преодоления психологических травм, вызванных вооруженным конфликтом.
It is also vital that such arrangements be of a voluntary nature and that they not exclude technical assistance and transfers. Крайне важно также, чтобы такие договоренности носили добровольный характер и чтобы они не исключали технической помощи и поставок.
In cooperation with the international community, it has also largely ensured that returns of internally displaced persons, estimated at 1 million at the height of the post-election crisis in March 2011, have been voluntary. В сотрудничестве с международным сообществом правительство также в основном обеспечило добровольный характер возвращения внутренне перемещенных лиц, которых в пик кризиса после выборов в марте 2011 года насчитывался 1 миллион.
Therefore, activities related to organized returns must be based on a careful risk assessment, taking into consideration the existing security and human rights conditions and concerns, access to livelihoods and basic services and the voluntary nature of return. Поэтому деятельность, связанная с организованным возвращением, должна основываться на тщательной оценке рисков и учитывать существующие условия и проблемы в сфере безопасности и соблюдения прав человека, доступ к средствам существования и базовым услугам, а также добровольный характер возвращения.
For countries with market access, the current system has relied on voluntary approaches to writing down debt, such as the inclusion in bond issues of collective action clauses, which are intended to resolve some of the creditor coordination issues in debt restructuring. Для стран, имеющих доступ на рынки, в основу нынешней системы положен добровольный подход к списанию долгов, например, включение в договор облигационного займа оговорки о коллективных действиях, предназначенной для решения некоторых вопросов координации действий кредиторов в связи с реструктуризацией долга.
Governments advocating pure voluntarism often fail to provide even non-legal guidance or incentives for companies to respect human rights, thereby implying that voluntary standards have little if any practical consequence. Правительства, отстаивающие чисто добровольный принцип, зачастую не могут даже предложить рекомендации или стимулы неправового характера для того, чтобы компании уважали права человека, а это означает, что добровольные стандарты в лучшем случае имеют незначительные практические последствия.