Английский - русский
Перевод слова Voluntary
Вариант перевода Добровольный

Примеры в контексте "Voluntary - Добровольный"

Примеры: Voluntary - Добровольный
States had indicated that the system should be voluntary in nature, as most were unwilling to amend the Geneva Conventions or to adopt a new treaty. Государства указали, что система должна носить добровольный характер, поскольку большинство из них выражали желание внести изменения в Женевские конвенции или заключить новый договор.
These participants also said that if there was agreement to create a database, it should be voluntary in nature so that a disproportional burden of implementation is not inflicted on High Contracting Parties. Эти участники также сказали, что если будет достигнуто согласие о создании базы данных, то она должна будет носить добровольный характер, с тем чтобы непропорциональное бремя осуществления не ущемляло Высокие Договаривающиеся Стороны.
In this regard, a voluntary protocol to the Declaration would mean that States could not insist upon contradictory understandings or substandard positions being binding on indigenous peoples. В этом отношении добровольный протокол к Декларации означал бы, что государства не могут отстаивать противоречащие друг другу версии или несоответствующее восприятие носящих обязательный характер норм в отношении коренных народов.
The voluntary approach has influenced the development in Denmark in a positive direction, but still there is room for improvement and as a result of that, the Government's bill on more women in company boards and management positions was passed in the Parliament 14 December 2012. Добровольный подход повлиял на развитие событий в Дании в положительном направлении, однако все еще имеются возможности для улучшений, и в результате этого 14 декабря 2012 года в парламенте был принят правительственный законопроект об увеличении числа женщин в правлениях компаний и на руководящих должностях.
In guideline 5.1.2, this possibility is referred to in paragraph 3, which applies to situations in which succession to the treaty by a State formed from a uniting or separation of States is of a voluntary nature. В руководящем положении 5.1.2 такая возможность упоминается в пункте 3, который применяется к случаям, когда присоединение к договору в порядке правопреемства государства, образовавшегося в результате объединения или отделения государств, приобретает добровольный характер.
Requests Parties that are in a position to do so to contribute to the voluntary trust fund in support of technical assistance activities; просит Стороны, располагающие соответствующими возможностями, внести свои взносы в добровольный целевой фонд в поддержку проведения мероприятий по оказанию технической помощи;
Invites contributions from those Parties in a position to contribute to the voluntary trust fund to finance the study. призывает Стороны, которые могут сделать это, внести свои взносы в добровольный целевой фонд финансирования проведения данного исследования.
The voluntary nature of membership will help to balance demand and supply in the health system by creating incentives for satisfactory performance by service suppliers, especially at state level, since the allocation of resources will depend on the numbers of those insured. Добровольный характер процесса вступления помогает установить баланс между спросом и предложением в системе здравоохранения в целях создания стимулов для оказания поставщиками надлежащих услуг, прежде всего на уровне штата, поскольку размеры отчислений зависят от числа членов.
Slovenia's recent voluntary financial contribution of one million dollars to the Industrial Development Fund for 2006 and 2007 should make possible the continuation of a fruitful synergy between Slovenia and UNIDO. Недавно Словения внесла в Фонд промыш-ленного развития добровольный взнос в размере одного млн. долларов США на 2006 и 2007 годы, который позволит продолжить плодотворное взаимодействие между Словенией и ЮНИДО.
Mr. Galbur (Republic of Moldova) observed that during the past decade a number of steps had been taken towards achieving the goals of the NPT, including the voluntary renouncement of nuclear weapons by Ukraine, Kazakhstan and Belarus. Г-н Галбур (Республика Молдова) отмечает, что за прошедшее десятилетие был принят целый ряд шагов в направлении достижения целей ДНЯО, включая добровольный отказ от обладания ядерным оружием со стороны Украины, Казахстана и Беларуси.
Japan did not believe that a voluntary time-bound moratorium on new fuel cycles was appropriate and took the view that such an approach could have an adverse effect on nuclear activities for peaceful purposes. Япония не считает, что добровольный ограниченный во времени мораторий на новые топливные циклы правомерен, и придерживается той точки зрения, что такой подход может неблагоприятно отразиться на ядерной деятельности в мирных целях.
Since its coming into force in 1999, this voluntary protocol has proven its value in that country and could thus serve as a reference starting point for future international cooperative efforts in this regard. За период, минувший с его вступления в силу в 1999 году, этот добровольный протокол доказал свою ценность в этой стране и, соответственно, может служить исходным ориентиром для будущих международных совместных усилий на этом направлении.
Given that the majority of work performed within Centre operations is voluntary in nature, provide for a realistic expectation of the division of responsibilities among the participants. с учетом того, что большая часть работы, выполняемой в рамках Центра, носит добровольный характер, предусмотреть реалистичную схему распределения обязанностей между участниками;
A voluntary code of conduct was also developed by the Institute of International Finance, which proposed the Principles for Stable Capital Flows and Fair Debt Restructuring in Emerging Markets. Кроме того, Институт международных финансов разработал добровольный кодекс поведения, в котором предлагались принципы стабильных потоков капитала и справедливой реструктуризации долга в странах с формирующейся рыночной экономикой.
While the multi-year payment plans had yielded uneven results, they had helped some Member States to reduce their arrears and should therefore continue to be promoted as a voluntary mechanism. Хотя многолетние планы выплат осуществлялись с переменным успехом, они помогли отдельным государствам-членам сократить свою задолженность по взносам, и поэтому их нужно по-прежнему пропагандировать как добровольный механизм.
The mechanism should be voluntary at the request of States (including third parties) and indigenous peoples concerned. в соответствии с просьбой государств (включая третьи стороны) и соответствующих коренных народов механизм должен носить добровольный характер;
This presumption is inferred logically, since succession to a treaty by a newly independent State, though voluntary, is a true succession that must be distinguished from accession. В этой презумпции можно увидеть логическое следствие того, что правопреемство в отношении договора со стороны нового независимого государства, несмотря на его добровольный характер, действительно представляет собой правопреемство, которое следует отличать от присоединения.
Mitigation actions by developing countries are voluntary and nationally appropriate actions, supported and enabled by technology, finance and capacity-building, which reduce or avoid emissions relative to baseline. Ь) действия по предотвращению изменения климата развивающихся стран имеют добровольный характер и представляют собой соответствующие национальным условиям действия, которые получают поддержку и стимулирование в виде технологий, финансирования и укрепления потенциала и позволяют сократить или не допустить рост выбросов по отношению к исходному уровню.
It also allows the nationally adopted ISO 20474 safety standard to recognize current levels of technology, customer expectations, and social customs by allowing some of the global requirements to be voluntary or not applicable. Он также позволяет обеспечить, чтобы в принятом на национальном уровне стандарте безопасности ИСО 20474 находили признание текущие уровни технологии, ожидания клиентов и социальные обычаи, поскольку он позволяет придавать некоторым из общемировых требований добровольный характер или не применять их вообще.
While women's participation was voluntary, some Governments, including Germany, considered that their participation contributed to the better implementation of the mandate of such missions. Участие женщин в этих операциях носит добровольный характер, однако правительства ряда стран, включая Германию, считают, что их участие способствует более эффективному осуществлению мандата таких операций.
Particular emphasis should be placed on the voluntary nature of the submission of cases of dispute to the Committee for conciliation, as no party can be obliged to submit a matter against its will. Следует обратить особое внимание на добровольный характер привлечения Комитета для примирения в спорных ситуациях, поскольку ни одной стороне не может быть предписано передавать вопрос на рассмотрение против ее воли.
While the development of general guidelines such as those entrusted to the independent expert may serve useful purposes, they will most likely remain voluntary in nature and cannot be a substitute for a more formal mechanism to ensure the long-term debt sustainability of developing countries. Хотя разработка общих руководящих принципов, аналогичных тем, которые предлагается разработать независимому эксперту, может оказаться полезной, они, скорее всего, будут носить добровольный характер и не могут использоваться вместо более официального механизма обеспечения приемлемого уровня задолженности развивающихся стран в долгосрочной перспективе.
The essentially voluntary nature of service in the Panel of Counsel and the pressure of their regular duties for the serving staff members frequently combine to militate against effective representation. Добровольный по своей сути характер работы в Группе консультантов и необходимость выполнять свои обычные обязанности зачастую приводят к тому, что работающие в Группе сотрудники не могут обеспечить эффективное представительство.
Japan is considering contributing to the voluntary fund in order to facilitate the participation of members of the Commission from developing countries in the work of the Commission. Япония рассматривает вопрос о том, чтобы внести вклад в добровольный фонд с целью содействия участию членов Комиссии из развивающихся стран в ее работе.
Broad support had been expressed for the Secretary-General's proposal to establish an informal, voluntary and consultative forum that would enable member States to continue discussing the best ideas and strategies to address migration issues. Была выражена широкая поддержка предложению Генерального секретаря создать неформальный, добровольный консультативный форум, который дал бы возможность государствам-членам продолжить обсуждение наиболее перспективных идей и стратегий решения проблем миграции.