| Through joint efforts, the voluntary return of 324 persons to their homeland was organized. | Итогом предпринимаемых совместных усилий стал организованный и добровольный выезд на родину 324 человек. |
| SAICM could probably develop and adopt a voluntary arrangement for the mercury framework within a three-year timeframe. | В рамках СПМРХВ, вероятно, можно было бы создать и принять добровольный механизм регулирования ртути в течение трех лет. |
| Our delegation also views with concern the voluntary and non-binding nature assigned to the Safety Framework. | Нашу делегацию также беспокоит добровольный и необязательный характер Рамок обеспечения безопасного использования. |
| To that end, a voluntary trust fund should be established. | Для этого следует создать добровольный целевой фонд. |
| The international community can no longer be satisfied with a voluntary moratorium on nuclear tests. | Международное сообщество больше не может удовлетворять добровольный мораторий на ядерные испытания. |
| India is committed to maintaining its voluntary, unilateral moratorium on nuclear testing. | Индия готова сохранять свой добровольный односторонний мораторий на испытательные ядерные взрывы. |
| Was participation purely voluntary or were there criteria for selection? | Носит ли данное участие исключительно добровольный характер или же существуют критерии для отбора кандидатов? |
| There has been some limited, voluntary implementation in the education sector. | В отношении лиц, работающих в секторе образования, реализация положений носила ограниченный и добровольный характер. |
| According to the definition in the WTO TBT Agreement, standards are voluntary and only apply to goods. | В соответствии с определением, приводимым в Соглашении по ТБТ МОТ, стандарты носят добровольный характер и применимы только к товарам. |
| Several respondents considered that the responsibility of public and private actors should be made compulsory rather than voluntary. | По мнению ряда респондентов, ответственность государственных и частных субъектов должна носить скорее обязательный, чем добровольный характер. |
| It also indicates how the overly rigid distinction between voluntary and mandatory approaches to business and human rights impedes progress on this issue. | В нем также говорится о том, что слишком жесткое разграничение подходов к вопросу предпринимательства и прав человека на добровольный и обязательный серьезно препятствует прогрессу в его решении. |
| Moreover, the peer review mechanism should be voluntary in nature, requiring the agreement of the concerned country or countries involved. | Кроме того, создание такой структуры должно носить добровольный характер, что потребует согласования с соответствующей страной или странами, которых она касается. |
| The APEC Principles to Enhance Competition and Regulatory Reform are voluntary and non-binding and emphasize cooperation in competition enforcement. | Принципы развития конкуренции и реформы системы регулирования АТЭС носят добровольный характер, не являются императивными и подчеркивают важное значение сотрудничества в обеспечении конкуренции. |
| He emphasized that the ICN's approach was voluntary in nature and its work resulted in non-binding recommendations. | Выступающий подчеркнул, что подходы в рамках МСК носят добровольный характер и результатами ее работы являются необязательные рекомендации. |
| Rather, it would have to come from contributions to the Rotterdam Convention special voluntary Trust Fund or from other sources. | Вместо этого их придется оплачивать за счет взносов в специальный добровольный Целевой фонд Роттердамской конвенции или из других источников. |
| A number of representatives expressed appreciation for the support of donors, including those that had contributed to the voluntary trust fund. | Ряд представителей выразили удовлетворение поддержкой со стороны доноров, в том числе сделавших взносы в добровольный целевой фонд. |
| The carbon finance market includes a small but critical voluntary market. | Рынок финансирования углеродов включает небольшой, но важный добровольный рынок. |
| It had also commissioned a study to determine how the voluntary carbon market could be mobilized for financing the destruction of unwanted ozone-depleting substances. | Он также поручил провести исследование с целью определить, каким образом добровольный рынок углерода можно мобилизовать для финансирования уничтожения нежелательных озоноразрушающих веществ. |
| The Secretariat was requested to prepare a revision of the draft recommendation that would better reflect the voluntary nature of the participation. | К Секретариату была обращена просьба подготовить пересмотренный вариант этого проекта рекомендации, который лучше отражал бы добровольный характер участия. |
| The Group of 77 and China thus urged Member States to contribute generously to the voluntary fund for the Review Conference. | В этой связи Группа 77 и Китай призывают государства-члены внести щедрые взносы в добровольный фонд, созданный для нужд Обзорной конференции. |
| While we welcome mobility, it should be voluntary, not mandatory or required. | Хотя мы приветствуем мобильность, она должна носить добровольный, а не обязательный характер. |
| Norway proposed adding at the end of the paragraph "bearing in mind the voluntary nature of compliance with such requests". | Норвегия предложила в конце пункта добавить "учитывая добровольный характер выполнения таких просьб". |
| Switzerland was satisfied that article 5 did not refer to the voluntary nature of interim measures. | Швейцария выразила удовлетворение по поводу того, что статья 5 не содержит ссылки на добровольный характер временных мер. |
| We call upon the international community to consider strengthening current initiatives and explore new proposals, while recognizing their voluntary and complementary nature. | Мы призываем международное сообщество рассмотреть возможность активизации существующих инициатив и изучения новых возможностей, признавая при этом их добровольный и дополняющий характер. |
| The Working Group also calls upon States to contribute to this voluntary fund. | Рабочая группа также обращается с призывом к государствам вносить средства в этот добровольный фонд. |