Английский - русский
Перевод слова Voluntary
Вариант перевода Добровольный

Примеры в контексте "Voluntary - Добровольный"

Примеры: Voluntary - Добровольный
The principal difference between these products is that while provisions of intergovernmental agreements, conventions and protocols are binding for countries-parties to agreements, other legal and policy instruments are of voluntary character. Основное различие между этими документами состоит в том, что, тогда как положения межправительственных соглашений, конвенций и протоколов являются обязательными для стран - участниц соглашений, другие правовые и директивные документы носят добровольный характер.
This can be easily understood from the fact that, despite the voluntary nature of the enlistment, the formal act of recruitment and then incorporation into the armed forces or groups remains necessary and it is precisely this act which is prohibited by international humanitarian law. Эта позиция вполне понятна, если учесть, что, несмотря на добровольный характер поступления на военную службу, официальный акт набора с последующим зачислением в личный состав войск или вооруженных групп по-прежнему необходим, но именно этот акт запрещен международным гуманитарным правом.
In the past, however, members of the Committee have not agreed on whether such plans should remain essentially a voluntary statement of intention or become "mandatory" in some way by being linked to other measures. Однако в прошлом членам Комитета не удалось достичь согласия относительно того, должны ли такие планы сохранить в принципе добровольный характер или необходимо в той или иной форме придать им обязательный характер, увязав с другими мерами.
They reaffirmed the view that development funding should be neutral, grounded in multilateralism and free of conditionalities, reflecting the universal, voluntary and grant nature of United Nations development activities as guided by national priorities. Они подчеркивали, что финансирование развития должно осуществляться на беспристрастной и многосторонней основе и не должно сопровождаться навязыванием каких-либо условий и должно отражать универсальный, добровольный и основанный на принципе безвозмездности характер деятельности Организации Объединенных Наций в области развития, как того требуют интересы решения приоритетных национальных задач.
The voluntary and informal nature of the partnership, its flexible working modalities1 and the strong commitment of all 14 members2 to improving coordination and cooperation on forest issues at all levels are making differences on the ground. Добровольный и неформальный характер Партнерства, гибкость его методов работы1 и решительная приверженность всех его 14 членов2 повышению эффективности координации и сотрудничества по вопросам лесоводства на всех уровнях позволяют добиваться реальных изменений на местах.
It was essential that such activities should retain their universality, their voluntary and grant nature, their neutrality and their multilateral should also be conducted at the request of the developing countries and in accordance with their policy priorities for development. Необходимо, чтобы эта деятельность продолжала сохранять добровольный, универсальный, донорский, нейтральный и многосторонний характер, чтобы она осуществлялась с участием заинтересованных стран и в соответствии с их политикой и приоритетами в области развития.
The concept of "family" implies a voluntary matrimonial union of a man and woman, registered with the appropriate State bodies, with the ensuing property and non-property-related rights and obligations (raising of the children, joint running of the household etc.). Понятие "семья" подразумевает добровольный брачный союз мужчины и женщины, зарегистрированный в соответствующих государственных органах, с вытекающими отсюда правами и обязанностями имущественного и неимущественного характера (воспитание детей, совместное ведение хозяйства и др.).
The revised SNA2008 to be implemented in coming years excludes it from assets in the core accounts as well, but proposes to handle it in an additional voluntary satellite account outside the core system. В пересмотренной СНС 2008 года, которая будет внедрена в ближайшие годы, человеческий капитал также исключен из активов основных счетов, однако в этом варианте СНС для него предлагается создать дополнительный добровольный вспомогательный счет за пределами основной системы счетов.
The voluntary nature of the United Nations-business cooperation ensures that related activities are not in competition with Government actions, but rather are a complementary way of advancing United Nations goals. Добровольный характер сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и деловыми кругами является залогом того, что эта деятельность не конкурирует с деятельностью государств, а дополняет усилия по достижению целей Организации Объединенных Наций.
The voluntary social insurance scheme targets workers in the informal economy, especially farmers, and consisted of an old-age pension and survivors insurance. Добровольный план социального страхования предназначается для трудящихся, занятых в неформальной экономике, прежде всего для фермеров, и включает страхование для выплаты пенсии по возрасту и страхование на случай пережития.
Voluntary list only helpful assistance Добровольный перечень составляется только во вспомогательных целях
One survey of hospice nurses found that nearly twice as many had cared for patients who chose voluntary refusal of food and fluids to hasten death as had cared for patients who chose physician-assisted suicide. Один опрос медсестер в хосписах выявил, что почти вдвое большее количество медсестер ухаживало за пациентами, выбравшими добровольный отказ от пищи и воды, чем за пациентами, выбравшими эвтаназию.
They can also be used sequentially, with voluntary reporting used for an initial period to allow companies to develop capacity, eventually to be supplanted by mandatory reporting to ensure a harmonized approach among all companies. Они также могут использоваться последовательно: добровольный подход - на начальном этапе, чтобы позволить компаниям создать необходимый потенциал, а обязательный - на более поздних этапах, чтобы обеспечить единообразие требований, предъявляемых к компаниям.
The eighth session of the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy provided a framework within which UNCTAD was able to carry out a voluntary peer review on competition law and policy of WAEMU and its eight member States. Восьмая сессия Межправительственной группы экспертов по вопросам законодательства и политики в области конкуренции представила рамки, в соответствии с которыми ЮНКТАД провела добровольный экспертный обзор по вопросам законодательства и политики в области конкуренции ЗАЭВС и его восьми государств-членов.
The delegation also announced that it had made a voluntary financial contribution to UNODC in the amount of $1,126,000 to ensure the full-fledged functioning of the Implementation Review Mechanism and a further contribution of $1,000,000 to the general-purpose fund. Российская делегация также сообщила, что Российская Федерация предоставила УНП ООН добровольный финансовый взнос в размере 1126000 долл. США для обеспечения полноценного функционирования Механизма обзора и дополнительный взнос в размере 1000000 долл. США в фонд средств общего назначения.
While further deliberating on possible instruments, the Forum may wish to take into consideration the need for the articulation of international forest-related commitments in a voluntary instrument by developing a code on forests, international guidelines or an international understanding on sustainable forest management by conducting peer reviews. Участники Форума наряду с дальнейшим обсуждением возможных инструментов могут пожелать принять к сведению необходимость превращения международных обязательств в секторе лесного хозяйства добровольный инструмент путем разработки лесного кодекса, международных руководящих принципов или достижения международного взаимопонимания по вопросам экологически устойчивого ведения лесного хозяйства путем проведения коллегиальных обзоров.
Mr. TROLDBORG (Denmark), answering further points raised by members of the Committee, said that there were 29 hostels for battered women in Denmark, with 99 paid staff and 1,700 voluntary staff. Г-н ТРОЛЬДБОРГ (Дания), отвечая на другие вопросы членов Комитета, говорит, что в Дании действуют 29 общежитий для женщин-жертв насилия, которые обслуживает служебный персонал в составе 99 человек и добровольный персонал в составе 1700€человек.
Other measures were voluntary, such as a multi-stakeholder working group to review flaring practices in Alberta. EIT Parties generally included measures to reduce fugitive emissions from oil and gas operations within broad packages of measures to improve operations and efficiency in their energy industries. Другие меры носят добровольный характер, как, например, участие в деятельности рабочей группы в составе представителей заинтересованных кругов, занимающейся рассмотрением практики сжигания газов в Альберте. Польша сообщила о принятии новой программы по снижению выбросов СН4 в угольных шахтах.
While noting the statement by the State party that work performed by prisoners for private companies is voluntary, the Committee regrets that it has not been provided with information on the conditions of work in which prisoners are employed (arts. 6 and 7). Принимая во внимание заявление государства-участника о том, что выполняемая заключенными работа в интересах частных компаний носит добровольный характер, Комитет выражает сожаление по поводу того, что ему не была представлена информация об условиях труда заключенных (статьи 6 и 7).
(e) Certain performance requirements have now been prohibited, while others have become more focused and tend to be voluntary, required mainly in return for incentives; е) некоторые требования в отношении достижения определенных целевых показателей деятельности в настоящее время запрещены, а другие стали более конкретными и, как правило, носят добровольный характер в том смысле, что их выполнение требуется главным образом для получения различных льгот;
Whether the measure is in the form of a treaty, a law, a regulation, a political commitment or a voluntary measure; будет ли та или иная мера принимать форму договора, закона, положения, политического обязательства или же она будет носить добровольный характер;
The policy mix should consist of a robust regulatory framework and market-based instruments - such as environmental taxes, charges and fees, carbon pricing and subsidies - as well as other instruments, i.e., a voluntary approach and information-based instruments. Набор мер политики должен охватывать такие аспекты, как эффективные нормативные рамки и рыночные механизмы, такие, как экологические налоги, сборы и отчисления, система установления цен на углеродные продукты и субсидии, а также другие инструменты, т.е. добровольный подход и основывающиеся на информации инструменты.
(a) To appropriate a total amount of $12,750,000 under section 28C, Office of Human Resources Management, of the programme budget for the biennium 2006-2007 to cover the costs of the voluntary phase of the buyout programme; а) ассигновать 12750000 долл. США по разделу 28С (Управление людских ресурсов) бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов для покрытия расходов на добровольный единовременный расчет с персоналом;
Article 264 (a) states that"(n)o strike or lockout shall be declared after... submission of the dispute to compulsory or voluntary arbitration or during the pendency of cases involving the same grounds for the strike or lockout". указывается, что "забастовка или локаут... не могут быть объявлены после представления спора в обязательный или добровольный арбитраж или в период рассмотрения дела по тем же основаниям для объявления забастовки или локаута".
To refrain from conducting nuclear test explosions for the development or further improvement of nuclear weapons and maintaining their voluntary moratorium on nuclear weapon test explosions since the opening for signature of the Comprehensive Test-Ban Treaty. воздерживаться от проведения испытательных ядерных взрывов в целях разработки или дальнейшего совершенствования ядерных вооружений и соблюдать добровольный мораторий на испытательные взрывы ядерного оружия, введенный ими с момента открытия для подписания Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний;