Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "View - Обзор"

Примеры: View - Обзор
In the sense that we've been working on clearing paths, opening up your view of how you got to where you are. В том смысле, что мы работали над расчисткой тропинок, открывая обзор к тому, как вы пришли туда, где находитесь сейчас.
Can you imagine a better view of our front door than from here? Можешь представить себе лучший обзор нашей парадной двери, чем отсюда?
I think you'd have a better view if you went over there. Думаю, у тебя бы был лучше обзор, если бы ты стоял там.
They're not worried that they're directly in view of a security camera? Они не беспокоятся, что попали в обзор камеры видеонаблюдения?
A system-wide comparative view of methods of geographical distribution calculation (proposed by UNESCO); Общесистемный сопоставительный обзор методов расчета географического распределения (по предложению ЮНЕСКО);
The first overall view of the impact of major components of operational activities. первый общий обзор воздействия основных компонентов оперативной деятельности.
(a) The four-year strategic MTP, which presents a complete view of UNICEF organizational priorities, resources and budget; а) четырехлетние стратегические ССП, в которых содержится полный обзор организационных приоритетов, ресурсов и бюджета ЮНИСЕФ;
The Department of Peacekeeping Operations should review the arrangements for screening and testing civilian police monitors with a view to improving the effectiveness of the selection process. Департаменту операций по поддержанию мира следует проводить обзор механизмов изучения личных дел и проверки наблюдателей гражданской полиции в целях повышения эффективности процесса отбора.
I know you're not a big pizza fan, but trust me, the view is worth it. Я знаю, ты не любишь вкусную пиццу, но обзор оттуда что надо.
If I remember correctly, there's a clear view through the back door. Если я правильно помню, то с задней двери отличный обзор.
It is the view of the Committee that lack of a performance report makes it difficult to consider the cost estimate for the period 1 May to 15 November 1994. Комитет считает, что по причине отсутствия доклада об исполнении бюджета сложно произвести обзор сметы расходов на период 1 мая-15 ноября 1994 года.
Several times a year a thorough review of the prior year's projects is now undertaken with a view to cancelling outstanding balances that are no longer required. Тщательный обзор всех прошлогодних проектов с целью аннулирования неоплаченных остатков, в которых больше нет необходимости, проводится теперь несколько раз в год.
A review should be initiated with a view to amending or repealing the offending laws, particularly in the light of Ukraine's ratification of the Optional Protocol. Следует провести обзор с целью изменения или отмены несправедливых законов, в частности с учетом ратификации Украиной Факультативного протокола.
As noted earlier, in view of its central policy-making role, the General Assembly is ultimately responsible for reviewing the implementation of each action programme. Как отмечалось выше, ввиду своей центральной роли в области политики Генеральная Ассамблея является высшим органом, отвечающим за обзор осуществления каждой программы действий.
The review also indicates, again in the secretariat's view, that UNCTAD is playing its role in the United Nations system-wide thrust towards sustainable development. Кроме того, проведенный обзор показал, также по мнению секретариата, что ЮНКТАД играет отведенную ей роль в предпринимаемых в рамках всей системы Организации Объединенных Наций усилиях по содействию устойчивому развитию.
The Commission would thus be able to undertake the review process and analyse progress achieved with a view to preparing for the special session. Таким образом, Комиссия сможет провести обзор и проанализировать прогресс в целях подготовки к специальной сессии.
The Commission would annually review progress and developments in that area with a view to identifying possible gaps and to promoting cooperation and coordination among all parties involved. Комиссия будет проводить ежегодный обзор прогресса и изменений в этой области с целью определения возможных пробелов и расширения сотрудничества и координации между всеми участвующими сторонами.
Meanwhile, in view of the disturbing developments on the ground, an updated report or review of the situation would be welcome. В то же время с учетом тревожных событий в этом районе было бы целесообразно подготовить обновленный доклад или обзор сложившегося положения.
At its thirty-first session, the WHO Expert Committee on Drug Dependence reviewed the substance with a view, inter alia, to possible international control. На своей тридцать первой сессии Комитет экспертов ВОЗ по лекарственной зависимости провел обзор этого вещества, в частности, с точки зрения возможного установления над ним международного контроля.
It also encourages the Government to undertake a comprehensive legislative review with a view to bringing all legislation into full conformity with the Convention. Он также настоятельно рекомендует правительству провести всесторонний обзор законодательства, с тем чтобы привести все нормативные акты в полное соответствие с Конвенцией.
Some delegations proposed that the secretariat include a long-term view of budget trends, with accounts of results of the previous budget period in future budget documents. Несколько делегаций предложили секретариату включать в бюджетный документ долгосрочный обзор тенденций финансирования с указанием в последующих бюджетных документах финансовых результатов выполнения бюджета, предусмотренного на предыдущий период.
The Advisory Committee commends the Executive Director for the efforts to present a consolidated view of the drug and crime programmes of the Office. Консультативный комитет высоко оценивает усилия Директора - исполнителя, которые были предприняты с целью дать общий обзор программ Управления по наркотикам и преступности.
A thorough review of inter-office voucher processing is being undertaken with a view to simplifying the process and improving it as necessary. В настоящее время проводится обзор процедур обработки авизо внутренних расчетов в целях их упрощения и совершенствования по мере необходимости.
The view was expressed that they should all be included in the programme of work of the Main Committees of the General Assembly. Было высказано мнение о том, что обзор всех этих подпрограмм должен быть включен в программу работы главных комитетов Генеральной Ассамблеи.
The Technical Committee is mandated to review the earlier agreements and protocols with a view to ensuring the free and effective flow of humanitarian assistance to the affected people. Технический комитет уполномочен делать обзор ранее заключенных соглашений и протоколов в целях обеспечения свободной и эффективной доставки гуманитарной помощи пострадавшему населению.