Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "View - Обзор"

Примеры: View - Обзор
The Working Party requested the secretariat to prepare a document containing a consolidated overview of all amendment proposals, so far, with a view to making further progress in the considerations. Рабочая группа поручила секретариату подготовить документ, содержащий сводный обзор всех представленных до настоящего времени предложений о поправках, в целях продвижения вперед в деле рассмотрения данной темы.
In view of the increased security threat, MONUA, in close coordination with the Secretariat, continued to review the deployment of its teams and decided, in December 1998, to relocate all United Nations team sites to safer areas. Учитывая возросшую угрозу в плане безопасности, МНООНА, тесно координируя свои действия с Секретариатом, продолжила обзор схемы дислокации своих групп и в декабре 1998 года приняла решение передислоцировать все группы Организации Объединенных Наций из опорных пунктов в более безопасные зоны.
The group was of the view that in updating this handbook a peer review by various relevant organizations as well as national experts should be conducted to ensure high quality of the document. Группа высказала мнение о том, что при обновлении этого руководства в целях обеспечения его высокого качества следует провести экспертный обзор с участием различных профильных организаций, а также национальных экспертов.
A review of WFP resources and financing mechanisms was undertaken in 1995 with a view to increase the flexibility and predictability of resources. В 1995 году был проведен обзор ресурсов и финансовых механизмов МПП с целью повышения гибкости и предсказуемости ресурсов.
In view of this and in order to better define the role of UNV in promoting this programme, a review was undertaken in 1999. С учетом этого и в целях лучшего определения роли ДООН в вопросах поощрения этой программы в 1999 году был проведен обзор.
At that point, it is desirable that the Government review existing statutory or regulatory requirements relating to the operation of infrastructure facilities of the type proposed with a view to identifying the main governmental bodies whose input will be required for the implementation of the project. На этом этапе желательно, чтобы правительство провело обзор действующих законодательных или административных требований, касающихся эксплуатации объектов инфраструктуры предлагаемого типа, с целью выявления основных правительственных органов, участие которых потребуется для реализации проекта.
In view of the forthcoming special session of the General Assembly, it was important to review and evaluate that outcome and to deal with the problems that were obstructing its implementation, in developing countries in particular. В канун предстоящей специальной сессии Генеральной Ассамблеи необходимо провести обзор и оценку этих итогов и заняться решением проблем, которые препятствуют их осуществлению, в частности в развивающихся странах.
My delegation is of the view that a thorough review of such medium and long-term proposals is needed because it could provide a useful guide to the challenges raised by the prospects for the functions of the Court in the coming century. Моя делегация считает, что необходим тщательный обзор таких среднесрочных и долгосрочных предложений, поскольку он мог бы выявить возможности решения проблем, возникающих в связи с перспективами деятельности Суда в предстоящем столетии.
It was therefore by no means clear why the Secretary-General had suggested a review of ICSC, particularly in view of the fact that its mandate and working methods had been considered several times in recent years. Поэтому непонятно, почему Генеральный секретарь предложил провести обзор работы КМГС, особенно если учесть, что за последние годы ее мандат и методы работы рассматривались неоднократно.
This section provides a preliminary survey of experiences with ISO 14001 implementation in developing countries with a view to stimulating an exchange of national experiences in both developed and developing countries. В настоящем разделе представлен предварительный обзор опыта в связи с применением стандарта ИСО 14001 в развивающихся странах, который должен помочь стимулировать обмен опытом, накопленным как развитыми, так и развивающимися странами.
New Zealand has recently reviewed its GSP scheme to determine whether any changes to the scope, coverage and/or operation of the GSP were warranted in view of significant changes in the domestic and international environments since the last comprehensive review in 1988. Недавно в Новой Зеландии был проведен обзор схемы ВСП на предмет установления целесообразности изменения сферы действия, охвата и/или механизма функционирования ВСП ввиду значительных перемен во внутренней и международной обстановке, произошедших за период после проведения последнего всеобъемлющего обзора в 1988 году.
We consider that it is important to review the working methods of the sanctions committees with a view to enabling the countries concerned to attend the meetings and state their views on these issues. Мы считаем важным произвести обзор методов работы комитетов по санкциям таким образом, чтобы предоставить заинтересованным странам возможность присутствовать на их заседаниях и высказывать свои точки зрения по этим вопросам.
A review will be undertaken of all main support services with a view, when possible, to consolidating the provision of such services and to strengthening existing common services. Будет проведен обзор всех основных вспомогательных услуг в целях интеграции там, где это представляется возможным, таких услуг и укрепления существующей системы общего обслуживания.
The Advisory Committee believes the time has come for a thorough review of liaison offices to determine what tasks still need to be carried out by them in view of the ability to communicate instantly around the world. Консультативный комитет считает, что настало время провести тщательный обзор деятельности отделений связи для определения того, какие задачи им по-прежнему необходимо выполнять ввиду наличия у них средств, позволяющих мгновенно устанавливать связь с любой точкой земного шара.
In its decision 1995/304, the Council requested the Committee to undertake a thorough review of its methods of work with a view to improving and streamlining its procedures. В своем решении 1995/304 Совет просил Комитет провести тщательный обзор его методов работы в целях усовершенствования и упорядочения его процедур.
In July 1998, the Judges completed a thorough review of the rules of procedure and evidence with a view to expediting trial proceedings, wherever possible, while still maintaining the overriding requirement of a fair trial. В июле 1998 года судьи завершили обзор Правил процедуры и доказывания, который был призван ускорить, по возможности, процесс рассмотрения дел без ущерба для принципа справедливого суда.
It was agreed that a review of Joint Appeals Board or United Nations Administrative Tribunal cases of the past three years would be undertaken in terms of the responsibility and accountability of the manager(s) concerned with a view to taking appropriate corrective action. Было принято решение, что обзор дел, рассмотренных за прошедшие три года Объединенной апелляционной коллегией или Административным трибуналом Организации Объединенных Наций, будет проводиться с точки зрения ответственности и подотчетности соответствующих руководителей в целях принятия надлежащих мер по исправлению положения.
Those delegations were of the view that there was a need to review the activities of the Committee against the conditions prevalent in the space industry and other space communities. По мнению этих делегаций, необходимо провести обзор деятельности Комитета с учетом условий, превалирующих в космической промышленности и других космических сообществах.
An integrated transport resource review conducted at MONUC, UNAMSIL and UNMEE with a view to optimizing use of all means of transporting passengers and cargo within the mission area комплексный обзор транспортных ресурсов в МООНДРК, МООНСЛ и МООНЭЭ с целью оптимального использования всех средств перевозки пассажиров и грузов в районе действия миссии
As a result, the Agency has decided to undertake a review of these procedures with a view to enabling descendants of female refugees married to non-refugees to register with UNRWA. В результате этого Агентство приняло решение провести обзор этих процедур, с тем чтобы предоставить возможность потомкам женщин-беженцев, состоящих в браке с мужчинами, беженцами не являющимися, регистрироваться в БАПОР.
Overall view of the effectiveness of and current challenges to United Nations development cooperation Общий обзор эффективности сотрудничества Организации Объединенных Наций в области развития и текущие задачи в этой области
The Advisory Committee was of the view that a more thorough review should be submitted and had discussed with the Secretariat guidelines indicating the areas that should be developed in a subsequent report. Консультативный комитете считает необходимым представить более тщательно проведенный обзор, и он обсудил с Секретариатом основные направления, определяющие области, которые следует разработать в последующем докладе.
The Commission's decision to review all grants and allowances with a view to modernizing and simplifying them was welcome, because the system had become excessively complicated and expensive to administer. Делегации Австралии, Канады и Новой Зеландии приветствуют также решение Комиссии провести всеобъемлющий обзор надбавок и пособий в целях модернизации и упрощения системы этих надбавок и пособий, которая стала чрезмерно сложной и дорогостоящей в применении.
Requests the United Nations Administrative Tribunal to review the rules, practices and procedures of similar tribunals with a view towards enhanced effective management of caseloads; просит Административный трибунал Организации Объединенных Наций провести обзор правил, практики и процедур аналогичных трибуналов в целях повышения эффективности рассмотрения дел;
It had also drawn up recommendations for the participants in the collective bargaining process and carried out a review of the wages of public sector employees with a view to removing any hidden discrimination, the results of which would be available on 31 January. Оно также подготовило рекомендации для участников процесса коллективных договоров и провело обзор заработной платы работающих в государственном секторе с целью устранения любой скрытой дискриминации, результаты которого будут опубликованы 31 января.