Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "View - Обзор"

Примеры: View - Обзор
It offered an overview of the administrative machinery for disciplinary matters with a view to placing the Secretary-General's practice in context. В докладе проводится обзор административных механизмов, занимающихся дисциплинарными вопросами, с тем чтобы отразить те условия, в которых действует Генеральный секретарь.
As a first step, bodies could review their needs with a view to rationalizing requests for services. В качестве первого шага органы могли бы произвести обзор своих нужд, с тем чтобы рационализировать потребности в услугах.
The law on abortion should be reviewed with a view to removing the penal provisions and in order to guarantee safe abortion and motherhood. Необходимо произвести обзор закона об абортах, с тем чтобы исключить его карательные положения и гарантировать безопасное материнство.
Nearly half of the countries surveyed expressed the view that the Decade had accelerated country-level advocacy efforts. Почти половина стран, в которых был проведен обзор, отметили, что проведение Десятилетия помогло активизировать пропагандистскую работу на национальном уровне.
They give us a panoramic view of developments over the past year in the contradictory spheres of development and conflict on the African continent. Они содержат обзор событий за прошедший год в противоречащих друг другу сферах развития и конфликтов на африканском континенте.
Mr. BURNS thanked the High Commissioner for providing a global view of the situation. Г-н БЕРНС благодарит Верховного комиссара за проведенный им общий обзор сложившейся ситуации.
However, this view is not covering the whole area at the right side and at the front of the truck. Однако такой обзор охватывает не всю площадь с правой стороны и спереди грузового автомобиля.
A preface provides a broad view of the volume and acknowledges the many and substantial contributions over the life of the update thus far. В предисловии дается общий обзор тома и перечисляются те многочисленные и существенные дополнения, которые были внесены в обновленный вариант.
In particular, he shall be able to hear sound signals and have a sufficiently clear view in all directions. В частности, он должен иметь возможность слышать звуковые сигналы и иметь достаточно широкий обзор во всех направлениях.
A clear view from the forward window shall be ensured by appropriate means at all times. При помощи надлежащих средств в любое время должен обеспечиваться беспрепятственный обзор из окна.
The Secretary-General has decided to carry out a review of all internal procedures with a view to developing a uniform approach in that regard. Генеральный секретарь принял решение провести обзор всех финансовых механизмов с целью разработки единого подхода в этой области.
Reviewed energy-relevant national environmental standards with a view to their harmonization. Обзор национальных экологических стандартов в области энергетики в целях их согласования.
In South Africa, the Law Commission had been reviewing national legislation with a view to implementing existing international conventions against terrorism. В Южной Африке Юридическая комиссия провела обзор национального законодательства в целях осуществления действующих международных конвенций по борьбе с терроризмом.
He called for a review of the various mechanisms with a view to ensuring a harmonious and complementary relationship between them. Он призывает провести обзор деятельности различных механизмов с целью обеспечения между ними гармоничных и взаимодополняющих отношений.
A comprehensive review of UNCDF programme commitments is ongoing with a view to identifying projects that could either be terminated or scaled down. В настоящее время проводится всеобъемлющий обзор программных обязательств ФКРООН с целью выявления проектов, которые могли бы быть отменены или существенно сокращены.
The Committee will continue to keep the Manual under review, particularly with a view to updating the editorial directives. Комитет будет и впредь проводить обзор Справочного руководства, в частности в целях обновления редакционных указаний.
Grenada is examining its administrative and other processes with a view to improving efficiency in this regard. Гренада проводит сейчас обзор своих административных и других процедур с целью повышения эффективности усилий в этой области.
The Overseas Territories of the United Kingdom had been reviewing their Constitutions with his Government with a view to their modernization. Заморские территории Соединенного Королевства совместно с его правительством проводили обзор своих конституций в целях их модернизации.
The Committee is of the opinion that the mission should review its travel requirements with a view to achieving economies. Комитет считает, что Миссии следует провести обзор ее потребностей в поездках в целях достижения экономии средств.
It is urged that contracting parties should, as may be required, review the Agreements with a view to making them more effective. Договаривающиеся стороны настоятельно призываются провести по мере необходимости обзор соглашений с целью повышения их эффективности.
The Publications Committee has surveyed the co-publishing arrangements entered into in the past with a view to drawing the appropriate lessons. Издательский комитет провел обзор использовавшейся ранее совместной издательской практики с целью извлечения соответствующих уроков.
It also suggested that the publications programme be reviewed with a view to streamlining it. Было также предложено провести обзор программы публикаций в целях ее рационализации.
The review of the former provided a comprehensive view of the role of UNIFEM in supporting initiatives in this field. Обзор вышеназванной программы позволил получить всестороннее представление о роли ЮНИФЕМ в поддержке инициатив в этой области.
The second session of the Preparatory Committee would further review the draft with a view to recommending the text to the Conference. Вторая сессия Подготовительного комитета проведет еще один обзор этого проекта, с тем чтобы рекомендовать его текст Конференции.
A sectoral review of the ICT procurement procedures will be undertaken with a view to streamlining them, while adhering to the existing rules and regulations. Планируется провести секторальный обзор процедур закупок ИКТ для их рационализации при условии соблюдения существующих правил и положений.