Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "View - Обзор"

Примеры: View - Обзор
(c) To review the Nairobi work programme at its forty-eighth session, with a view to further improving its relevance and effectiveness, and to report to the Conference of the Parties at its twenty-fourth session. с) на его сорок восьмой сессии провести обзор Найробийской программы работы в целях дальнейшего повышения ее полезности и эффективности и представить доклад Конференции Сторон на ее двадцать четвертой сессии.
A review of the Anti-Corruption Act of 2000 had also been recommended, with a view to implementing preventive measures and reinforcing the capacity and powers of the Anti-Corruption Commission to investigate and prosecute cases. Также было рекомендовано провести обзор Закона о борьбе с коррупцией 2000 года в целях принятия превентивных мер и расширения возможностей и полномочий Комиссии по борьбе с коррупцией для расследования соответствующих случаев и проведения по ним судебных разбирательств.
The Board recommends that the Administration review the extent of compliance with current electronic data-processing policies and guidelines by peacekeeping missions with a view to improving protocols that ensure sound electronic data-processing general controls and procedures. Комиссия рекомендует администрации провести обзор степени соблюдения миссиями по поддержанию мира нынешней политики и руководящих принципов в области электронной обработки данных с целью совершенствования правил пользования, обеспечивающих эффективные механизмы контроля и процедуры в области электронной обработки данных.
In this context, in addition to strengthening the Department of Peace-keeping Operations, a full review has been undertaken of the organization of central support services, with a view to improving and strengthening the quality of support provided to the missions. В этой связи помимо укрепления Департамента операций по поддержанию мира был проведен всесторонний обзор организации работы центральных вспомогательных служб с целью повышения качества и укрепления поддержки, оказываемой миссиям.
The Centre for Human Rights should conduct a review of all Cambodian laws and practices in this regard with a view to advising the Government on the removal of such provisions from the criminal law and practice of Cambodia. Центру по правам человека следует провести обзор всего камбоджийского законодательства и практики в этой связи в целях вынесения правительству рекомендаций об исключении таких положений из уголовного законодательства и практики Камбоджи.
In this connection, and with a view to making possible the establishment of a new funding system, the Secretary-General is requested to review and analyse possible changes and improvements in the present funding system and to submit a report with his recommendations in April 1994. В этой связи и в целях обеспечения условий, делающих возможным создание новой системы финансирования, Генеральному секретарю предлагается провести обзор и анализ возможных изменений и улучшений в рамках нынешней системы финансирования и представить доклад с его рекомендациями в апреле 1994 года.
It will continue to review international accounting standards and their applicability to national standard setting with a view to encouraging greater harmonization of accounting and reporting standards and to meeting the needs of users of financial information, focusing on more comprehensive reporting and environmental accounting. Она будет по-прежнему проводить обзор международных стандартов учета и их применимости в контексте установления национальных стандартов в целях поощрения более широкого согласования стандартов учета и отчетности и удовлетворения потребностей потребителей в финансовой информации с уделением особого внимания более всеобъемлющей отчетности и экологическому учету.
(a) Review and modify, with the full and equal participation of women, macroeconomic and social policies with a view to achieving the objectives of the Platform for Action; а) обзор и модификация, при всестороннем и равноправном участии женщин, макроэкономической и социальной политики на предмет достижения целей Платформы действий;
Representatives of indigenous peoples and many Governments expressed the view that the part of the Working Group's mandate dealing with the review of developments provided an important opportunity to receive up-to-date information about the situations of indigenous peoples and recent governmental policy initiatives. Представители коренных народов и многие наблюдатели от правительств выразили мнение о том, что часть мандата Рабочей группы, предусматривающая обзор событий, обеспечивает ей широкие возможности получения свежей информации о положении коренных народов и недавних политических мероприятиях правительств.
In the area of women's human rights, the Commission undertook to prepare the Declaration on the Elimination of Violence against Women, which placed the issue in a rights context, and undertook a review of its communications procedure with a view to making it more effective. В связи с правами человека женщин Комиссия занималась подготовкой Декларации о ликвидации насилия в отношении женщин, в которой эта проблема увязана с проблемой прав человека, и провела обзор своих процедур коммуникации в целях повышения их эффективности.
(c) Asked the Committee to review its agenda in view of Council resolution 1996/44 and Council decision 1996/303. с) просил Комитет провести обзор своей повестки дня с учетом резолюции 1996/44 Совета и решения 1996/303 Совета.
The Committee recommends that the State party review its reservations, declarations and understandings with a view to withdrawing them, in particular reservations to article 6, paragraph 5, and article 7 of the Covenant. Комитет рекомендует государству-участнику провести обзор своих оговорок, заявлений и пониманий с целью их снятия, в частности оговорок к пункту 5 статьи 6 и к статье 7 Пакта.
The mid-term review of the democratization process - a review that began in Africa three years ago - prompts me to put the following questions to the Assembly, in view of our societies' crisis situation: Среднесрочный обзор процесса демократизации, который начался в Африке три года тому назад, заставляет меня в силу сложившегося кризисного состояния в обществе задать следующие вопросы Ассамблее.
The General Assembly, by its decision 47/454, requested the Secretary-General to review the operation and effectiveness of the Management Advisory Service, the Central Evaluation Unit, the Central Monitoring Unit and the Internal Audit Division with a view to strengthening their efficiency. Генеральная Ассамблея в своем решении 47/454 просила Генерального секретаря провести обзор функционирования и эффективности Консультативной службы по вопросам управления, Группы централизованной оценки, Группы централизованного контроля и Отдела внутренней ревизии в целях повышения эффективности их деятельности.
UNHCR has undertaken an in-depth review of the processes of selection and management of implementing partners, as well as the financial systems and procedures, with a view to streamlining and strengthening financial management and control as well as ensuring more efficient and effective programme delivery. УВКБ провело углубленный обзор процессов отбора партнеров по осуществлению проектов и управления ими, а также финансовых систем и процедур с целью рационализации и укрепления финансового управления и контроля, а также обеспечения более действенного и эффективного осуществления программ.
It suggests that the Secretary-General review the functions and number of Under-Secretaries-General, Assistant Secretaries-General and Special Representatives of the Secretary-General, with a view to streamlining structures and making lines of authority, decision-making and accountability more transparent. В нем предлагается, чтобы Генеральный секретарь провел обзор функций и числа заместителей Генерального секретаря, помощников Генерального секретаря и специальных представителей Генерального секретаря в целях упорядочения структур и придания большей транспарентности схемам подчинения и процессам принятия решений и подотчетности.
The Council also decided that, starting in 1996, the Committee should meet annually; and decided to request the Committee to undertake a thorough review of its methods of work with a view to improving and streamlining its procedures (decision 1995/304). Совет постановил также, что начиная с 1996 года Комитет будет проводить свои сессии ежегодно; и постановил просить Комитет провести тщательный обзор методов своей работы с целью совершенствования и рационализации своих процедур (решение 1995/304).
Survey 56. The Office prepared a detailed comprehensive survey of human rights education and training programmes in the Kingdom of Cambodia with a view to Cambodia's participation in the United Nations Decade of Human Rights Education. Отделение подготовило подробный всеобъемлющий обзор осуществляемых в Королевстве Камбоджа программ обучения и подготовки по правам человека с целью обеспечения участия Камбоджи в Десятилетии образования в области прав человека Организации Объединенных Наций.
A review of the staff requirements of the Foundation, with the view to streamlining the personnel component of the Foundation's programme and programme-support costs budget for 1998-1999, as suggested by ACABQ will be undertaken as part of the reassessment and strengthening of the Centre. Обзор потребностей Фонда в персонале на предмет упорядочения кадрового компонента расходов Фонда на программу и его расходов на поддержку программы в бюджете на 1998-1999 годы, предложенный ККАБВ, будет проведен в рамках деятельности по перестройке и укреплению Центра.
It may be recalled that the eighth Conference, in establishing the various Committees, directed that "immediately prior to UNCTAD IX, the Board will review the functioning of its Committees with a view to making recommendations concerning them to the Conference". Следует напомнить, что при создании различных комитетов восьмая сессия Конференции постановила, что "непосредственно перед девятой сессией Конференции Совет проведет обзор функционирования своих комитетов, с тем чтобы вынести на Конференцию рекомендации по ним" 4/.
Taking an overall view of recent developments in the international situation, one cannot but feel concern at the future development of the international situation and its negative impact on global arms control and disarmament, including the work of the Conference on Disarmament. Предпринимая общий обзор недавних событий в международной ситуации нельзя не испытывать серьезной озабоченности по поводу будущего развития международной ситуации и его негативного воздействия на глобальный контроль над вооружениями и разоружение, включая работу Конференции по разоружению.
The Movement of Non-Aligned Countries endorses the recommendation by the Secretary-General that the General Assembly undertake a review of the work of the Disarmament Commission and the First Committee with a view to strengthening the effectiveness of the functions of the Committee and the Commission. Движение неприсоединившихся стран поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы Генеральная Ассамблея провела обзор деятельности Комиссии по разоружению и Первого комитета с целью повышения эффективности функций так Комитета, как и Комиссии.
In addition to the intergovernmental machinery review of the individual programmes of work and publications of the Department, the Department also initiates at the commencement of each biennium a review of its publications with a view to streamlining, elimination and consolidation. В дополнение к проводимому межправительственными органами обзору индивидуальных программ работы и выпуска публикаций Департамента в начале каждого двухгодичного периода Департамент проводит также обзор своих публикаций в целях рационализации работы, исключения ненужных публикаций и консолидации.
With regard to the 19 positions proposed for the Cambodian office for Human Rights and the two for that of the Special Rapporteur in Rwanda, the Advisory Committee is of the view that these positions should be reviewed in the biennium 2000-2001. В отношении 19 должностей, предложенных для камбоджийского отделения по правам человека, и двух должностей для канцелярии Специального докладчика в Руанде Консультативный комитет высказывает мнение о том, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов необходимо провести обзор этих должностей.
Consequently, the Steering Body, at its thirty-first session, invited its Bureau to review the EMEP strategy with a view to identifying the needs for revising it and to report back at its thirty-second session). В этой связи Руководящий орган на своей тридцать первой сессии предложил своему Президиуму провести обзор стратегии ЕМЕП с целью определения необходимости ее пересмотра и доложить о результатах на тридцать второй сессии).