Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "View - Обзор"

Примеры: View - Обзор
Mr. Manongi (United Republic of Tanzania) said that, in view of the prevailing economic turmoil and declining development assistance, the quadrennial comprehensive policy review should be negotiated on the basis of reality on the ground rather than the bargaining positions of Member States. Г-н Манонги (Объединенная Республика Танзания) говорит, что, учитывая существующий экономический кризис и сокращение помощи на цели развития, четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики должен обсуждаться на основе реального положения на местах, а не переговорных позиций государств-членов.
One of the major ongoing activities was the 2012 review of the 2005 ECE Reform, which was being carried out with a view to drawing conclusions on the future work priorities of ECE. Одним из основных текущих мероприятий был обзор 2012 года реформы ЕЭК 2005 года, который проводился в целях подготовки выводов по приоритетам будущей работы ЕЭК.
The present document contains a review of the functioning, role and strategic direction of the Committee with a view to making it more effective and engaged in the secretariat's work. В настоящем документе содержится обзор функционирования, роли и стратегического направления работы Комитета с целью повышения эффективности его деятельности и активизации его участия в работе секретариата.
The group was requested to conduct a technical review of these existing efforts with a view to identifying best practices and to facilitating the sharing of knowledge, especially for the benefit of developing countries. Группе было поручено провести технический обзор этих предпринимаемых усилий с целью извлечения положительных уроков и содействия обмену знаниями, особенно в интересах развивающихся стран.
The Secretariat is to undertake a comprehensive review of its field office network and Bureau for Regional Programmes with a view to increasing the efficiency and effectiveness of its programmes and activities. Секретариат должен провести всеобъемлющий обзор своей сети полевых отделений и Бюро региональных программ с целью повышения результативности и эффективности осуществляемых им программ и мероприятий.
The Committee expects its Executive Directorate to review the key outcomes of such meetings and events with a view to implementing targeted follow-up activities in collaboration with Member States and international and regional organizations and entities. Комитет рассчитывает на то, что его Исполнительный директорат будет проводить обзор основных результатов таких совещаний и мероприятий с целью принятия целенаправленных последующих мер совместно с государствами-членами и международными и региональными организациями и структурами.
124.21 Undertake a thorough review of the 2011 Law on Religious Associations with a view to ensuring its compliance with Kazakhstan's international obligations (Ireland); 124.21 провести тщательный обзор Закона о религиозных объединениях 2011 года с целью обеспечения его соответствия международным обязательствам Казахстана (Ирландия);
The Committee will review those activities with a view to making recommendations to the Secretariat aimed at assisting Member States in addressing concerns of global importance and in becoming aware of emerging issues related to public governance and administration and its role in supporting sustainable development. Комитет проведет обзор этих мероприятий с целью сформулировать для Секретариата рекомендации, касающиеся оказания государствам-членам помощи в решении задач, имеющих глобальное значение, и ознакомлении с назревающими вопросами, связанными с государственным руководством и управлением и их ролью в содействии устойчивому развитию.
It is also acknowledged that, since the State party's previous report, no comprehensive legislative review with a view to removing discriminatory provisions against women has been conducted (para. 7 and table below para. 33). Также отмечается, что со времени представления предыдущего доклада государства-участника всеобъемлющий обзор законодательства в целях изъятия дискриминационных положений в отношении женщин не проводился (пункт 7 и таблица ниже пункта 33).
The Committee reiterates its recommendation that the State party urgently undertake a comprehensive review of legislation, in particular the Civil and Penal Codes, with a view to eliminating all discriminatory provisions. Комитет повторяет свою рекомендацию о том, что государству-участнику следует в срочном порядке провести всеобъемлющий обзор законодательства, в частности Гражданского и Уголовного кодексов, с целью ликвидации всех дискриминационных положений.
In view of those difficulties and challenges, as well as the future demands with impacts on regular and sustained data-flow reporting, the Joint Task Force decided that the production of the core indicators should be reviewed in detail at its next session. С учетом этих трудностей и проблем, а также будущих потребностей, которые будут иметь последствия для предоставления отчетности в виде регулярного и устойчивого потока данных, Совместная целевая группа постановила провести подробный обзор расчета основных показателей на ходе своей следующей сессии.
Amendments to the CC are being drafted with a view to, inter alia, harmonizing the sanctions for active and passive bribery, and consequently the statutes of limitation periods for such offences, as proposed by the review team. В настоящее время готовятся поправки к УК с целью, в частности, унификации санкций за активный и пассивный подкуп и соответственно сроков давности, применимых к таким правонарушениям, как было предложено проводившей обзор группой.
The Mission will further review the Office with a view to developing a model for an administrative back office supporting one mission Миссия продолжит обзор деятельности Отделения, с тем чтобы разработать модель вспомогательного административного подразделения, оказывающего поддержку одной миссии
The State party should undertake a thorough review of its legislation with a view to amending or revoking all provisions that are not in compliance with articles 2 and 26 of the Covenant. Государству-участнику следует предпринять тщательный обзор своего законодательства, с тем чтобы скорректировать или отменить все положения, которые не сообразуются со статьями 2 и 26 Пакта.
There is an urgent need for United Nations system organizations to review their staff and non-staff policies with a view to aligning them with basic international labour principles. Организациям системы Организации Объединенных Наций следует в срочном порядке провести обзор своей политики в отношении штатных и внештатных сотрудников для приведения ее в соответствие с основными международными принципами трудовых отношений.
Did you have a clear view of this lamppost? У вас был хороший обзор этого фонарного столба?
So, I've spent a lot of my career working on ways to correct for the atmosphere, to give us a cleaner view. Так что, я провела большую часть своей карьеры в попытке найти способы подкорректировать атмосферу, и предоставить нам чистый обзор.
The office in this picture has an unobstructed view of midtown from an upper floor. Вот из этого офиса на картинке ничто не загораживает обзор центра города с верхнего этажа
Moving van obscured the view, but we did get four screen captures of four random days over the last two months. Фургон закрыл обзор, но у нас есть четыре изображения в четыре разных дня за последние два месяца.
Its purpose was simply to provide an overall view of the subject, while highlighting the legal problems which it raised and the methodological difficulties related to its consideration. Его цель заключается только в том, чтобы представить общий обзор данной темы, выделив правовые проблемы, которые она поднимает, и методологические трудности, связанные с ее рассмотрением.
The universal periodic review was a valuable instrument for the Government of Iceland, as it reviewed the legal and practical implementation of human rights instruments in a systematic manner with a view to reporting at both the international and national levels. Универсальный периодический обзор - это ценное средство для правительства Исландии, поскольку в его ходе проводился обзор правового и практического осуществления документов по правам человека систематическим образом с целью представления информации как на международном, так и национальном уровнях.
to where you get the 360 degree view. От туда открывается обзор на 360 градусов.
In the Committee's view, it is necessary for UNHCR to rationalize the process of revision of the biennial budget so as to ensure proper and timely budgetary review, including by the Advisory Committee. По мнению Комитета, необходимо упорядочить процесс пересмотра бюджета на двухгодичный период, с тем чтобы обеспечить его надлежащий и своевременный обзор, в том числе Консультативным комитетом.
Continue to liaise with, review and document the priority improvement areas for countries in EECCA, with a view to encouraging targeted support; е) дальнейшее поддержание связей с приоритетными областями, нуждающимися в совершенствовании в странах ВЕКЦА, их обзор и документирование с целью поощрения целевой поддержки;
WIPO, which had never been subject to a full management and administration review, has been undergoing a number of reforms in recent years with a view to building a more efficient organization. В последние годы в ВОИС, полный обзор системы руководства и управления которой ни разу не проводился, был осуществлен ряд реформ, направленных на создание более эффективной организации.