Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "View - Обзор"

Примеры: View - Обзор
In view of the fact that the last review of National Professional Officers was conducted in 1994, the Commission believed that it would be worthwhile to take a closer look at the functions and conditions of service of this category. Учитывая, что последний раз обзор категории национальных сотрудников-специалистов проводился в 1994 году, Комиссия посчитала, что было бы целесообразно поближе изучить функции и условия службы сотрудников данной категории.
It encourages the commissions to continue to review the relevance and quality of their publications on an ongoing basis with a view to further streamlining the activities related to the production of their publications. Он призывает комиссии продолжить обзор актуальности и качества их публикаций на постоянной основе с целью дальнейшей рационализации деятельности, связанной с подготовкой их публикаций.
104.32 Undertake a gender revision of and amend all laws regulating property rights with a view to ensure equal land and property entitlements for women and men (Austria); 104.32 провести обзор и пересмотр всех законов, регулирующих имущественные права, в призме обеспечения гендерного равенства, с тем чтобы женщины и мужчины могли пользоваться равными правами на землю и имущество (Австрия);
OHCHR is reviewing its support for human rights components in United Nations peace operations with a view to making it more effective and increasing its capacity to provide advice and training to their civilian police and military components. УВКПЧ осуществляет обзор своей поддержки компонентов по правам человека в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, с тем чтобы сделать их более эффективными и расширить их потенциал посредством предоставления консультирования и подготовки их компонентов гражданской полиции и военных.
Existing compensatory financing schemes should be reviewed with a view to assessing their effectiveness and, as may be required, making them more user-friendly and predictable and possibly combining them with modern risk management and risk-sharing instruments. Необходимо провести обзор существующих схем компенсационного финансирования, с тем чтобы оценить их эффективность и при необходимости сделать их более удобными в использовании и предсказуемыми, объединив их, возможно, с современными инструментами управления рисками и распределения рисков.
Nevertheless, an attempt is made in the present report and its annexes to give a balanced and impartial view of policy issues, while reflecting to the extent possible the richness of discussions and recommendations made on the integration of economic and social policies. Тем не менее при подготовке настоящего доклада и приложений к нему была предпринята попытка представить сбалансированный и беспристрастный обзор вопросов политики, отразив в то же время, насколько это возможно, всю широту обсуждений и рекомендации, вынесенные в отношении интеграции экономической и социальной политики.
The SM-R323 model was released alongside the Samsung Galaxy Note 7, and features minor changes, including an improved field of view, increased cushioning, a flat trackpad, and changes to the cover and body of the device to reduce glare. Модель SM-R323 была выпущена вместе с Samsung Galaxy Note 7, главное из них увеличенное поле обзор, плоскую панель тачпада, изменение обложки и корпуса устройства для уменьшения бликов.
However, noting the lack of State participation in the Agreement, my delegation is of the view that the review should be directed at identifying the impediments to States' accession to it. Однако, отмечая недостаточное участие государств в Соглашении, моя делегация считает, что обзор следует направить на выявление препятствий в вопросе присоединения к нему государств.
(e) Review of the Principles on Remote Sensing, with a view to transforming them into a treaty in the future, proposed by Greece. е) обзор Принципов, касающихся дистанционного зондирования, с целью их преобразования в договор в будущем - по предложению Греции.
A precondition to strengthening those communities is a review of the existing regional groupings with a view to streamlining the number of different groupings and avoiding as much as possible an overlap in their membership and programmes. Предпосылкой укрепления этих учреждений является обзор существующих региональных групп в целях рационализации числа различных групп и максимально возможного недопущения дублирования в рамках их членского состава и программ.
The chairpersons of the treaty bodies and the special procedures mandate holders were of the view that the universal periodic review could be the major area in which treaty bodies and the special procedures would interact with the Council. Председатели договорных органов и держатели мандатов специальных процедур выразили мнение о том, что универсальный периодический обзор мог бы стать важной сферой взаимодействия между договорными органами и специальными процедурами и Советом.
During the transition period, the Office of Human Resources Management intends to conduct a detailed review of existing structures and capacities relating to recruitment and staffing with a view to realigning its organizational structure to reflect the requirements of the new reform proposals. В течение переходного периода Управление людских ресурсов намерено провести детальный обзор существующих структур и ресурсов в области набора и расстановки кадров с целью изменения своей организационной структуры таким образом, чтобы она удовлетворяла потребностям этих новых предложений по реформе.
It urges ECA to continue to review and define the role of the subregional offices in the context of the repositioning of ECA as a whole, with a view to achieving synergies and optimizing the use of existing resources with a greater balance between ECA headquarters subregional offices. Он настоятельно призывает ЭКА продолжить обзор и определение роли субрегиональных представительств в контексте переориентирования деятельности ЭКА в целом с целью объединения усилий и оптимального использования существующих ресурсов для обеспечения большего баланса между штаб-квартирой ЭКА и субрегиональными представительствами.
CEB has been asked to undertake a review of its functioning, in the light of experience gained since its establishment in 2001, with a view to improving its performance and accountability for system-wide coherence. Координационному совету было предложено сделать обзор своей работы с учетом опыта, накопленного после его создания в 2001 году, в целях повышения качества его работы и ответственности за общесистемную слаженность.
4.1 As indicated, the government of Nauru has directed the commencement of a comprehensive review of all of its statute law with a view to ensuring that the framework of its legal system is compatible with its international legal obligations. 4.1 Как отмечалось, правительство Науру распорядилось начать всеобъемлющий обзор всего своего статутного права в целях приведения своей правовой системы в соответствие со своими международно-правовыми обязательствами.
With respect to the revised estimates, in view of the status of the initial estimates and the comprehensive review of OIOS currently under way, 39 general temporary assistance positions should be authorized, pending consideration of a comprehensive budget proposal. В отношении пересмотренных смет, учитывая ситуацию с первоначальными сметами и то, что в настоящее время проводится всеобъемлющий обзор деятельности УСВН, Комитет рекомендует утвердить 39 должностей временного персонала общего назначения до рассмотрения вышеупомянутого всеобъемлющего бюджетного предложения.
However, because the parameters of this topic are not widely understood, the Special Rapporteur has formed the view that there is merit in having, at the outset, an introductory overview of the general topic, even if this overview is subject to important qualifications. Вместе с тем, поскольку не все понимают параметры этой темы, Специальный докладчик пришел к мнению, что на начальном этапе было бы желательно провести вводный обзор общей темы, даже если в отношении такого обзора будут представлены важные оговорки.
A strategic review of Executive Board field visits is overdue, especially with a view to updating the guidelines for field visits, which remain unchanged since they were established in 1994. Все еще не подготовлен стратегический обзор Исполнительного совета по поездкам на места, особенно с целью обновления руководящих принципов по таким поездкам, которые остаются неизменными с тех пор, как были разработаны в 1994 году.
(a) In view of the changing mandates and requirements of the Organization, the Secretary-General should review periodically the Financial Rules and the relevant administrative instructions and amend them as appropriate; а) ввиду изменяющихся мандатов и потребностей Организации Генеральному секретарю следует периодически проводить обзор Финансовых правил и вносить в них, в соответствующих случаях, поправки;
ESCAP is undertaking, in cooperation with youth organizations, a comprehensive review and appraisal of youth development since 1985 with a view to proposing regional programmes of action for youth towards the year 2000 and beyond. В сотрудничестве с молодежными организациями ЭСКАТО проводит комплексный обзор и оценку духовного и физического развития молодежи начиная с 1985 года с целью выдвижения предложений в порядке разработки региональных программ действий, касающихся молодежи, до 2000 года и на последующий период.
While adopting its multi-year programme of work for the period 1993-1997, the Commission decided to undertake at its 1997 session an overall review of the progress achieved with a view to preparing for the special session of the General Assembly envisaged in resolution 47/190. Принимая свою многолетнюю программу работы на период 1993-1997 годов, Комиссия постановила провести на своей сессии 1997 года общий обзор достигнутого прогресса в целях подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи, предусмотренной в резолюции 47/190.
The delegations decided to convene the second session of the International Conference in Moscow in October 1993 in order to review the scientific data to be presented by the Ad Hoc Committee with a view to deliberating necessary conservation measures based on the Ad Hoc Committee's report. Делегации приняли решение созвать вторую сессию Международной конференции в Москве в октябре 1993 года, с тем чтобы провести обзор научных данных, которые должны быть представлены Специальным комитетом, на предмет обсуждения необходимых мер сохранения на основе доклада Специального комитета.
At the Sixth Review Conference, States Parties should review those understandings with a view to reconfirming them, and pay particular attention to the following: На шестой обзорной Конференции государствам-участникам следует провести обзор этих обязательств, с тем чтобы вновь подтвердить их, и уделить особое внимание следующим элементам:
Lastly, it was of the opinion that the General Assembly should consider requesting a management review of the Department's ability to carry out the management and direction of special political missions with a view to ensuring an efficient use of both post and non-post resources. Наконец, по мнению Комитета, Генеральной Ассамблее следует рассмотреть вопрос о том, чтобы запросить управленческий обзор способности Департамента осуществлять повседневное и стратегическое управление специальными политическими миссиями, с тем чтобы обеспечить эффективное использование как кадровых, так и некадровых ресурсов.
The task forces were requested, inter alia, to review current mandates for documentation and determine whether any such mandates were obsolete and should be discontinued, with a view to making recommendations to the relevant intergovernmental bodies. Целевым группам было предложено, в частности, произвести обзор нынешних мандатов в отношении документации и определить, какие из этих мандатов являются устаревшими и действие их должно быть прекращено, с тем чтобы выработать рекомендации для соответствующих межправительственных органов.