Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "View - Обзор"

Примеры: View - Обзор
With a view to launching the exercise as soon as possible, an immediate review of the sites needed for the cantonment was conducted. В целях скорейшего начала этого процесса был проведен срочный обзор мест, в которых должно быть осуществлено расквартирование.
Agree to regularly review further implementation of the Habitat Agenda with a view to assessing progress and considering new initiatives. согласны регулярно проводить обзор дальнейшего осуществления Повестки дня Хабитат с целью оценки прогресса и рассмотрения новых инициатив.
It is our view that reporting on the Summit annually and reviewing it every five years will facilitate the achievement of our goals. Мы считаем, что представление докладов, касающихся Саммита, на ежегодной основе и обзор достигнутого прогресса каждые пять лет будут содействовать достижению наших целей.
The consultative process includes a mutual review of the work programmes of the centres and headquarters divisions with a view to promoting greater synergies between their activities. Консультационный процесс включает взаимный обзор программы работы центров и отделов штаб-квартиры в целях обеспечения большей степени согласованности их действий для достижения максимальных результатов.
The Committee also requests the State party to review protective labour legislation with a view to eliminating provisions that perpetuate women's de facto inequality. Комитет просит также государство-участник провести обзор трудового законодательства, обеспечивающего защиту прав женщин, с целью устранения положений, которые фактически закрепляют неравенство женщин.
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation, commenting that it will review its current monitoring capacity with a view to strengthening change management to perform these functions. Департамент операций по поддержанию мира согласился с этой рекомендацией, отметив, что он проведет обзор своего нынешнего механизма контроля в целях укрепления руководства преобразованиями для выполнения этих функций.
States should also undertake a comprehensive review of relevant national laws with a view to bringing them into line with international standards and providing an effective framework for redress in cases of human rights violations. Государствам также следовало бы провести глобальный обзор соответствующего национального законодательства с целью его адаптации с учетом международных норм и обеспечить эффективные средства правовой защиты в случае нарушений прав человека.
The Council is reviewing the draft with a view to its adoption and provisional application pending final approval by the Authority's Assembly. Совет проводит обзор проекта в целях его утверждения и претворения в жизнь на временной основе до окончательного утверждения Ассамблеей Органа.
The Tribunal will, however, review the suggested approach with a view to introducing more automatic controls and thereby reducing the manpower requirements. При этом Трибунал произведет обзор предложенного подхода, с тем чтобы внедрить больше автоматических средств контроля, что позволит сократить необходимость в охранниках.
In addition, UNEP will review the structure of GEMS/Water with a view to aligning it more directly with current priorities and emerging issues. Кроме того, ЮНЕП планирует провести обзор структуры ГСМОС/Водные ресурсы для ее более непосредственной увязки с нынешними приоритетами и возникающими проблемами.
The map is an important step towards greater social transparency, which allows at least a clear view of social problems. Эта карта является важным шагом в деле обеспечения большей транспарентности общества, который позволяет провести, по крайней мере, четкий обзор существующих в обществе проблем.
The WFI has a ground swath of 890 kilometres, which provides a synoptic view with a spatial resolution of 260 metres (m). Ширина полосы обзора ШУФ составляет 890 километров, что обеспечивает возможность проводить синоптический обзор с пространственным разрешением 260 метров.
At present, the Commission is reviewing all the control regulations with a view to improving the system governing sensitive exports and military materiel in general. В настоящее время Комиссия, созданная в соответствии с указом 603, осуществляет обзор всех нормативных положений в отношении контроля в целях совершенствования механизма экспорта товаров двойного назначения и военного имущества в целом.
A thorough review of the asset write-off and disposal process was conducted with a view to accelerating the process. В целях ускорения процесса был проведен тщательный обзор процесса списания и утилизации имущества.
In addition, ECA had conducted a comprehensive review of the functioning of the subsidiary bodies with a view to increasing their effectiveness and synergies. Кроме того, ЭКА провела комплексный обзор функционирования вспомогательных органов в целях повышения их эффективности и взаимодополняемости.
We also welcome the thorough review requested by the Secretary-General of the programmes of the United Nations with a view to enhancing their effectiveness and coherence. Мы также приветствуем запрошенный Генеральным секретарем тщательный обзор программ Организации Объединенных Наций в целях повышения их эффективности и слаженности.
In view of the above, UNFPA is reviewing its financial situation for programme planning purposes, and analysing the Fund's annual cash flow. С учетом вышеизложенного ЮНФПА проводит обзор своего финансового положения для целей планирования по программам и анализирует динамику ежегодного движения наличности Фонда.
The Bank will soon conduct a horizontal review of all of its publications on alternative remittance systems with a view to identifying common patterns and trends. Вскоре Банк проведет горизонтальный обзор всех своих публикаций по вопросам альтернативных систем перевода денег на предмет выявления общих моделей и тенденций.
This review was undertaken in view of the deteriorating security situation in the country and the Mission's inability to provide safe and secure accommodation to all staff. Данный обзор был проведен ввиду ухудшения обстановки в области безопасности в стране и неспособности Миссии обеспечить безопасное и надежное размещения всего персонала.
The reform will review the Committee's structure and processes with a view to enhancing its effectiveness as a platform for policy reconciliation and coordination. Реформа позволит провести обзор структуры Постоянного комитета и осуществляемых им процессов с целью повышения его эффективности в качестве платформы для согласования и координации политики.
The present mid-term review offers an opportunity to take a forward-looking view of how it can be enhanced in line with the evolving priorities of UNDP. Нынешний среднесрочный обзор позволяет провести перспективный анализ путей совершенствования этой системы в соответствии с меняющимися приоритетами ПРООН.
A detailed review of critical functions was under way with a view to restructuring and streamlining the work of UNODC at headquarters and in the field. С целью реорганизации и рационализации работы ЮНОДК в штаб-квартире и на местах проводится подробный обзор ключевых функций.
In view of this mandate, this document reviews the work of the Regional Adviser which is an integral part of the Sustainable Energy programme of work. В свете этого мандата в настоящем документе производится обзор деятельности Регионального советника, которая является составной частью программы работы в области устойчивой энергетики.
The Committee further encourages the State party to undertake a comprehensive budget review from a child rights perspective with a view to monitoring budget allocations for children. Комитет далее призывает государство-участник провести всеобъемлющий бюджетный обзор с точки зрения реализации прав ребенка в целях осуществления контроля за выделением бюджетных ассигнований на нужды детей.
A review of new information technologies and electronic resources is currently being conducted with a view to implement appropriate products to meet the need of users and to improve the services offered. Сейчас проводится обзор новых информационных технологий и электронных ресурсов в целях внедрения соответствующих продуктов для удовлетворения потребностей пользователей и совершенствования предлагаемых услуг.