Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "View - Обзор"

Примеры: View - Обзор
It is simply a modest attempt to paint an overall picture of the human rights situation in Rwanda, a general view which will make it possible to guide future inquiries. Его цель более простая и скромная - нарисовать общую картину положения в области прав человека в Руанде или сделать в какой-то мере общий обзор, который позволил бы соответствующим образом сориентировать будущие расследования.
This general view, designed to enlighten the Commission while meeting some of its concerns, relates to the preliminary measures adopted by the Special Rapporteur and to the reported events and resultant violations of human rights and, lastly, contains a series of recommendations. В целях информирования Комиссии и в порядке ответа на некоторые вопросы, которые вызывают у нее озабоченность, этот общий обзор касается одновременно предварительных мер, принятых Специальным докладчиком, инкриминируемых фактов и связанных с ними нарушений прав человека и, наконец, содержит ряд рекомендаций.
In view of the time constraints, the Hong Kong Government decided to embark on a separate review of the Police Force Ordinance, to address human rights problems first. Учитывая сжатые сроки, гонконгское правительство приняло решение провести отдельный обзор Закона о полиции и прежде всего рассмотреть вопросы защиты прав человека.
The report starts with a general overview to identify the environmental, social and economic impact of present production and consumption patterns with a view to assisting Governments in establishing national priorities, followed by a summary of the results of recent projections and perspective studies. В начале доклада в целях определения экологического, социального и экономического воздействия, оказываемого нынешними структурами производства и потребления, приводится общий обзор, призванный помочь правительствам в установлении национальных приоритетов, а затем кратко излагаются результаты последних перспективных расчетов и исследований.
Some delegations expressed the view that the Legal Subcommittee, at that session, should include in its agenda a new item entitled "Review of existing norms of international law applicable to space debris". Некоторые делегации высказали мнение, что Юридическому подкомитету на этой сессии следует включить в свою повестку дня новый пункт, озаглавленный "Обзор действующих норм международного права, применимых к космическому мусору".
Some delegations also stated that the programme would need to be revised in view of the comprehensive review of the intergovernmental and secretariat structure of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) to be conducted in April 1997. Некоторые делегации заявили также, что возникнет необходимость в пересмотре программы, принимая во внимание намеченный на апрель 1997 года всеобъемлющий обзор межправительственной и секретариатской структуры Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО).
In respect of Financial Regulation 2.2 and the ACABQ comments on certain definitions contained in that Regulation, UNOPS is reviewing these recommendations with a view to ensuring that changes are made as appropriate. Что касается Финансового положения 2.2 и замечаний ККАБВ в отношении некоторых дефиниций, содержащихся в этом Положении, то УОП ООН проводит обзор этих рекомендаций с целью внесения надлежащих изменений.
It has become an established practice for the Committee to review the geopolitical and security situation in the subregion at each of its meetings with a view to seeking practical ways and means of addressing existing or potentially conflictual problems in each of the countries concerned. Согласно установившейся практике, Комитет проводит на каждом совещании обзор геополитической ситуации и положения в плане безопасности в субрегионе с целью изыскания практических путей и средств решения существующих или потенциальных конфликтных проблем в каждой из соответствующих стран.
Some were of the view that the Committee should postpone its review of section 11 to a later date when it could consider it in the light of the outcome of the Council's deliberations and decisions. Некоторые придерживались мнения о том, что Комитету следует отложить обзор раздела 11 до более поздней даты, когда он сможет рассмотреть его в свете результатов обсуждений и решений Совета.
My delegation believes that we should review our treatment of the item, especially with a view to reallocation of the financial, human and scientific resources that have hitherto been used to military ends. Моя делегация считает, что мы должны провести обзор нашего подхода к этому пункту, в особенности в свете переориентации финансовых, людских и научных ресурсов, которые до этого использовались в военных целях.
In view of the important role of the United Nations system, my delegation believes that it is vital to conduct a continuing review of plans and programmes for implementing the Programme of Action, and it therefore looks forward to further reports. Ввиду важной роли системы Организации Объединенных Наций, моя делегация считает, что очень важно проводить постоянный обзор планов и программ для осуществления Программы действий, и в этой связи ожидает новых докладов.
Finally, UNICEF activities in the provision of vaccines and essential drugs are being reviewed with a view towards expanded efforts and with particular attention to the quality control and sustainability of these critical functions. Наконец, в настоящее время проводится обзор деятельности ЮНИСЕФ по предоставлению вакцин и основных лекарств с целью расширения усилий и уделения особого внимания контролю за качеством и обеспечению непрерывного выполнения этих жизненно важных функций.
In that connection, we feel that a review of the Committee's institutional structure should be initiated with a view to adapting the functions of the two subcommittees to the new characteristics and trends of the international system and their impact on space matters. В этой связи мы считаем, что следует провести обзор организационной структуры Комитета с целью адаптировать функции двух подкомитетов к новым характеристикам и тенденциям международной системы и их воздействия на космические вопросы.
At the same time, the Secretariat should thoroughly review the subsidiary legislative instruments within its field of competence, such as rules and administrative issuances, with a view to simplifying them. В то же время Секретариат должен провести тщательный обзор вспомогательных директивных документов в рамках своей сферы полномочий, таких, как правила и административные инструкции, в целях их упрощения.
The progress made since Nairobi should be fully reviewed, with a view to establishing priorities for future action and ensuring that the necessary attention was paid to such action. Следует провести полный обзор прогресса, достигнутого после конференции в Найроби, в целях определения приоритетных задач на будущее и обеспечения того, чтобы решению этих задач уделялось необходимое внимание.
The United Nations should review its current peace-keeping operations with a view to discontinuing those which would not achieve success due to the lack of political will on the part of the parties to the conflict to resolve their differences. Организации Объединенных Наций следует провести обзор осуществляемых в настоящее время операций по поддержанию мира в целях прекращения тех из них, которые не приносят положительных результатов ввиду отсутствия политической воли сторон в конфликте к урегулированию разногласий.
Accordingly, in the context of the establishment and development of a system of accountability and responsibility, a thorough review of the Organization's legislative instruments is required with a view to simplifying and clarifying them. В этой связи в контексте учреждения и разработки системы подотчетности и ответственности необходимо провести тщательный обзор директивных документов Организации в целях их упрощения и разъяснения.
The Commission agrees to review annually developments in the area of trade, development and environment, according to its mandate, with a view to identifying possible gaps, and to promote cooperation and coordination. В соответствии со своим мандатом Комиссия постановляет проводить ежегодный обзор изменений в области торговли, развития и окружающей среды в целях определения возможных неохваченных областей и содействия сотрудничеству и координации.
In this regard, we are heartened to note that the Department's Inter-Agency Standing Committee is reviewing the funding situation and looking into the various funding mechanisms with a view to improving resource-mobilization strategies for humanitarian assistance programmes. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что Межучрежденческий постоянный комитет Департамента осуществляет обзор ситуации с финансированием и прорабатывает возможности с различными механизмами финансирования с целью повысить эффективность стратегий по мобилизации ресурсов на программы гуманитарной помощи.
In paragraph 1, the Committee on Contributions was requested to undertake a thorough and comprehensive review of all aspects of the scale methodology with a view to making it stable, simpler and more transparent and to report thereon to the General Assembly at its fiftieth session. В пункте 1 к Комитету по взносам обращена просьба провести тщательный и всеобъемлющий обзор всех аспектов методологии составления шкалы, с тем чтобы сделать ее более стабильной, простой и транспарентной, и представить Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии доклад по этому вопросу.
The Government of the Sudan has taken a comprehensive view of the recommendations that came out of the seminar and we have passed them on to the United Nations Emergency Relief Coordinator. Правительство Судана провело всеобъемлющий обзор рекомендаций, явившихся результатом работы семинара, и мы передали эти рекомендации Координатору чрезвычайной помощи.
Its main purpose will be to review the global strategy against the plague of narcotics trafficking, with a view to seeking coordination of concrete measures, the renewal of specific commitments and, finally, the strengthening of the decision to continue with this joint struggle. Главной задачей этой встречи будет обзор глобальной стратегии борьбы со страшным злом незаконного оборота наркотиков с целью выработки скоординированных и конкретных мер, новых специфических обязательств и, наконец, подтверждения решения продолжать эту совместную борьбу.
It would revise those rules as it found necessary and useful, with a view to codifying its own rules after a suitable period of operation. Он проведет обзор правил, которые он считает необходимыми и полезными, в целях кодификации своих собственных правил по прошествии соответствующего периода времени.
The Board appreciates the measures being taken by the Administration in view of the recent developments relating to personnel redeployment and will review matters regarding career development in its future audits. Комиссия с удовлетворением воспринимает меры, принимаемые администрацией в связи с последними изменениями, касающимися перераспределения сотрудников, и проведет обзор вопросов, связанных с развитием карьеры, в рамках своих будущих ревизий.
Requests a review of the recommendations of the United Nations Inter-Agency Assessment Mission to Djibouti with a view to their implementation; просит провести обзор рекомендаций Межучрежденческой миссии Организации Объединенных Наций по оценке, проведенной в Джибути, в целях их осуществления;