Together, SMEI and the interplanetary scintillation facilities provide a complete three-dimensional view of the Sun-Earth space. |
Проект SMEI вместе с центрами наблюдения за межпланетным мерцанием позволяет проводить полный трехмерный обзор солнечно-земного пространства. |
It's a high structure, offering a three hundred and sixty degree view. |
Высокое здание, обзор на 360 градусов. |
The ongoing review of the programme was noted, and the view was expressed that the process would result in a streamlined proposed strategic framework for the period 2014-2015. |
Отмечался текущий обзор программы и указывалось, что этот процесс позволит оптимизировать предлагаемые стратегические рамки на период 2014 - 2015 годов. |
Zooms the viewer in and automatically tilts your view as you approach ground level. |
Приближает поле обзора и наклоняет обзор к поверхности земли. |
The driver has an excellent view through the mast due to the integration of the lift cylinders. |
Мачта не загораживает обзор оператора, благодаря специальной конструкции цилиндров подъема. |
The dugout is in the centre of the Sir Bobby Charlton Stand, raised above pitch level to give the manager and his coaches an elevated view of the game. |
Техническая зона располагается по центру Трибуны сэра Бобби Чарльтона и возвышается над футбольным полем, чтобы предоставить тренерам хороший обзор матча. |
Something that would take in a sense a higher-level view of all this activity that had been happening in the neighborhood. |
Что-то, дающее обзор с большей высоты всех тех событий, которые произошли здесь. |
The ergonomic design allows optimal view on forktips and load. |
Благодаря эргономичному дизайну оператор всегда сохраняет хороший обзор вил и груза. |
For the P., he invented a gull-wing design, giving the pilot an excellent view from his cockpit. |
Для него же он изобрёл крыло типа «чайка», которое давало пилоту отличный обзор из кабины. |
But before the cloud hid it all, there were several seconds of unobstructed view. |
Но прежде, чем всё исчезло в тумане, несколько секунд ничто не заслоняло обзор. |
Good vantage point, well concealed, an all-round view and easy access to an escape route. |
Незаметная, отличный обзор, и удобные пути отхода. |
ICSC had undertaken many such reviews over the past 10 years with a view to improving its functioning and working methods. |
Однако для того чтобы быть конструктивным, этот обзор должен отвечать четко определенным задачам. |
It was the view of Belize that the universal periodic review had achieved its objective, demanding the self-reflection that is imperative for improvement. |
По мнению Белиза, универсальный периодический обзор достиг своей цели, требуя самоосмысления, необходимого для движения вперед. |
In view of that experience, the Task Force has reviewed whether it should assume a coordinating role in promoting the sharing of balance-of-payments data reported electronically. |
С учетом этого опыта Целевая группа провела обзор по вопросу о том, следует ли ей брать на себя координирующую роль в деле содействия обмену данными о ведомостях платежного баланса, передаваемыми с помощью электронных средств. |
The Economic and Social Council may be asked to review progress in this area with a view to ensuring that greater coordination and cost-effectiveness are achieved. |
Экономическому и Социальному Совету может быть предложено провести обзор прогресса, достигнутого в этой области, в целях обеспечения усиления координации и повышения эффективности с точки зрения затрат. |
The review should include the Land Reform Act as it relates to sharecropping and leasing practices, with a view to improving the situation of tenant farmers. |
Обзор должен включать в себя пересмотр Закона о земельной реформе, поскольку он касается системы долевой аренды и практики передачи земли во временное пользование, с целью улучшения положения арендаторов земли. |
The Advisory Committee believes that the proposed organizational arrangements should be re-examined with a view to streamlining structures and reporting lines. |
Однако обзор организационных схем, приложенных к предложению, показывает, что уровень и число должностей в сферах управления, администрации и вспомогательного обслуживания являются относительно высокими. |
The Ministry of Foreign Affairs is presently reviewing the pre independence UK/USA Extradition Treaty with a view to its reinstatement for application to the United States. |
В настоящее время министерство иностранных дел проводит обзор договора о выдаче, заключенного между Соединенным Королевством и США до получения Сейшельскими Островами независимости, с целью восстановления применения его положений в отношении Соединенных Штатов. |
In 2004, OHCHR is undertaking a review of rights-based common country assessments and United Nations Development Assistance Frameworks with a view to identifying trends, good practices and lessons learned. |
В 2004 году УВКПЧ проводит обзор итогов основанных на концепции прав человека Общего анализа по стране и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в интересах определения тенденций, передовых методов работы и накопленного опыта. |
A Strategic Plan to combat eating disorders has been implemented and will be revised in 2005 with a view to continuing it and incorporating new measures. |
Были проведены все мероприятия, предусмотренные в Стратегическом плане по борьбе с расстройствами пищевого поведения; в 2005 году планируется осуществить обзор Плана на предмет его продления и включения в него новых проектов и программ. |
In view of these developments, a review was undertaken recently by expert consultants regarding the manner in which the overall security system of the United Nations is managed. |
С учетом этих факторов в недавнее время эксперты-консультанты провели обзор механизма управления общей системой безопасности в Организации Объединенных Наций. |
You couldn't see the last moments because your view was blocked by the judge. |
Ты не могла видеть происходящее, потому что судья загораживал тебе обзор. |
Initially, he used an electric Jacobaeus thoracolaparoscope for his diagnostic procedures, which produced a dim view of the joint. |
Первоначально он использовал электрический лапароскоп Якобеуса в целях проведения диагностических процедур, который, однако, давал весьма скудный обзор сустава. |
DK: Three hundred and sixty-degree view, so my sonar works about as well behind me as it does in front of me. |
ДК: Обзор в 360 градусов - мой эхолокатор работает так же хорошо позади меня, как и передо мной. |
Something that would take in a sense a higher-level view of all this activity that had been happening in the neighborhood. |
Что-то, дающее обзор с большей высоты всех тех событий, которые произошли здесь. |