So, you're saying, sir, you're not connected to the plaintiff, and yet you had access to the eruv wire just days before it fell, you control the placement and view of your surveillance cameras, |
Итак, вы говорите, сэр, что вы не связаны с истцом, и всё же у вас был доступ к эрувическому проводу всего за несколько дней, перед тем как он упал, вы контролируете размещение и обзор ваших камер наблюдения, |
The main thrusts of the housing policy defined by the Ministry of Housing are summarized as follows in a document entitled "A brief view of housing policies" that was issued in April 1995: |
Основные направления жилищной политики министерства жилищного хозяйства следующим образом изложены в опубликованном в апреле 1995 года документе под названием "Краткий обзор жилищной политики": |
Requests the Consultative Mechanism to continue its work, including reviewing the mandate and programmes of the Regional Centre in the light of developments in the field of peace and security in Africa since its establishment, with a view to identifying concrete measures to revitalize the Centre; |
З. просит Консультативный механизм продолжать свою работу, включая обзор мандата и программ Регионального центра в свете событий в области мира и безопасности, произошедших в Африке в период после его создания, в целях выработки конкретных мер по активизации деятельности Центра; |
Urges the Secretary-General to review the current arrangements of compensation for death, injury, disability or illness attributable to peace-keeping service with a view to developing equitable and appropriate arrangements, and to ensure expeditious reimbursement; |
настоятельно призывает Генерального секретаря сделать обзор нынешнего порядка выплаты компенсации за смерть, травму, нетрудоспособность или болезнь, которая связана со службой по поддержанию мира, в целях разработки справедливого соответствующего порядка и обеспечить быструю выплату возмещения; |
The Commission was of the view that, as a result of the changes introduced in the pensionable remuneration methodology and the Washington formula as well as the specific issues outlined above, it would be essential to undertake an in-depth review of the following: |
Комиссия придерживалась мнения о том, что с учетом изменений в методологии определения зачитываемого для пенсии вознаграждения и вашингтонской формулы, а также конкретных вопросов, указанных выше, было бы весьма важно провести углубленный обзор следующих вопросов: |
(o) Review, analyse and, where appropriate, reformulate the wage structures in female-dominated professions, such as teaching, nursing and child care, with a view to raising their low status and earnings; |
о) обзор, анализ и в надлежащих случаях пересмотр структур оплаты труда представителей таких профессий, на которых заняты преимущественно женщины, как учителя, медсестры и воспитатели дошкольных учреждений, в целях повышения их низкого профессионального статуса и уровня оплаты труда; |
(c) To review and evaluate the reports on the work of the development funds and programmes, including the assessment of their overall impact, with a view to enhancing the operational activities of the United Nations on a system-wide basis; |
с) обзор и оценку доклада о работе фондов и программ развития, включая оценку общих результатов такой работы, в целях повышения эффективности оперативной деятёльности Организации Объединенных Наций на общесистемной основе; |
(a) A comprehensive review of the system of domestic and intercountry adoptions with a view to reforming legislation in order to bring it into full conformity with the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child, in particular article 21; |
а) провести всеобъемлющий обзор системы усыновления на национальном и международном уровнях в целях реформирования законодательства и приведения его в полное соответствие с принципами и положениями Конвенции о правах ребенка, в частности статьей 21; |
Undertake a sound review and analysis of the positions of the Movement on international issues, with a view to consolidating the common denominators among member states by focusing on issues that unite rather than divide us, thereby strengthening the unity and cohesion of the Movement. |
провести квалифицированный обзор и анализ позиций Движения по международным вопросам в целях согласования общей позиции государств-членов, сосредоточивая внимание на вопросах, которые нас объединяют, а не разделяют, способствуя тем самым укреплению единства и сплоченности Движения; |
Notes that a comprehensive review will be carried out of the investment policies and practices of the Investment Management Service with a view to addressing the findings and recommendations contained in the audit reports of the Office of Internal Oversight Services of the Secretariat and the Board of Auditors; |
З. отмечает, что будет проведен всеобъемлющий обзор инвестиционной политики и практики Службы управления инвестициями в связи с выводами и рекомендациями, содержащимися в докладах о ревизии Управления служб внутреннего надзора Секретариата и Комиссии ревизоров; |
Recalls its decision in resolution 58/269 to review, with a view to taking a final decision at its sixty-second session, the format, content and duration of the strategic framework, including the necessity of maintaining part one; |
З. напоминает о том, что в резолюции 58/269 она постановила в целях принятия окончательного решения на своей шестьдесят второй сессии провести обзор формата и содержания стратегических рамок и продолжительности охватываемого ими периода, в том числе необходимости сохранения части первой; |
Agrees to review within two years progress on action taken in response to the requests made in paragraphs 66 to 69 above, with a view to further recommendations, where necessary, in areas where arrangements are inadequate; |
постановляет провести в течение двух лет обзор прогресса в области мер, принимаемых во исполнение просьб, сформулированных в пунктах 66 - 69, выше, в целях принятия дальнейших рекомендаций в случае необходимости в тех районах, в которых договоренности неадекватны; |
"The Security Council underlines its readiness, once the necessary steps have been taken, to review, with a view towards lifting, the restrictions in resolutions 687 (1991) and 707 (1991) related to weapons of mass destruction and civil nuclear activities." |
Совет Безопасности подчеркивает свою готовность провести, как только будут предприняты необходимые шаги, обзор ограничений в отношении оружия массового уничтожения и гражданской ядерной деятельности, введенных резолюциями 687 (1991) и 707 (1991), в целях отмены этих ограничений». |
The Ministers agreed, with a view to fostering the ongoing efforts and the development of the cooperative arrangements embodied in the RPOA, to establish a Coordination Committee that will monitor and review the effective implementation of the measures of the RPOA; |
В целях содействия текущим усилиям и разработке механизмов сотрудничества, обозначенных в РПД, министры договорились учредить координационный комитет, который будет вести мониторинг и обзор фактического осуществления мер согласно РПД. |
(a) Undertake the proposed review of the evaluation function and Evaluation Policy, with a view to presenting an updated Evaluation Policy to the annual session of the Board in 2013 for discussion; |
а) провести предлагаемый обзор функции оценки и политики в области оценки, чтобы представить обновленную политику в области оценки на обсуждение на ежегодной сессии Совета в 2013 году; |
(b) Governments are encouraged to review their drug law enforcement and related legislation with a view to harmonizing their provisions with those of other countries in the region; |
Ь) правительствам рекомендуется провести обзор своего законодательства по вопросам обеспечения соблюдения законов о наркотиках и связанным с этим вопросам с целью приведения его положений в соответствие с положениями законодательства других стран региона; |
In view of UNCTAD's contribution to the implementation of international development goals, including those contained in the Millennium Declaration, and to the 2005 comprehensive review of the latter, the Commission recommends that UNCTAD should: |
Ввиду вклада ЮНКТАД в достижение международных целей в области развития, в том числе содержащихся в Декларации тысячелетия, и в намеченный на 2005 год всеобъемлющий обзор этой Декларации Комиссия рекомендует ЮНКТАД: |
(e) A review of the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Pollution (GESAMP) with a view to improving its effectiveness and comprehensiveness while maintaining its status as a source of agreed, independent scientific advice (by GESAMP sponsoring organizations); |
ё) обзор работы Объединенной группы экспертов по научным аспектам загрязнения морской среды (ГЕСАМП) в целях повышения ее эффективности и укрепления ее всеобъемлющего характера при сохранении ее статуса как органа, подготавливающего согласованные независимые научные рекомендации (организациями, учредившими ГЕСАМП); |
Calls upon the host country to review measures and procedures relating to the parking of diplomatic vehicles, with a view to responding to the growing needs of the diplomatic community, and to consult with the Committee on these issues; |
призывает страну пребывания провести обзор мер и процедур, касающихся стоянки автомобилей дипломатов, с целью удовлетворения растущих потребностей дипломатического корпуса, и провести консультации с Комитетом по этим вопросам; |
Takes note of the readiness of the States members of the Economic Community of Central African States to reduce the military forces, equipment and budgets in the subregion and to continue reviewing the studies carried out on the subject with a view to reaching agreements to that end; |
принимает к сведению готовность государств - членов Экономического сообщества центральноафриканских государств сократить вооруженные силы, вооружения и военные бюджеты в этом субрегионе и продолжить обзор исследований, проведенных по этому вопросу, для достижения соглашений с этой целью; |
Full view of the street. |
Полный обзор с улицы. |
You're blocking my view. |
Ты закрываешь мне обзор. |
Anybody got a view? |
У кого-нибудь есть обзор? |
(a) Undertake a review of current practices in the measurement of poverty with a view to determining the principal approaches, concepts, sources of data and use of poverty indicators, and the degree to which data comparability exists; |
а) провести обзор существующей практики в области оценки масштабов нищеты в целях выявления основных подходов, концепций, источников данных и видов использования показателей нищеты, а также степени сопоставимости данных; |
(a) Undertake a national survey on the causes and extent of child labour with a view to adopting and implementing a national plan of action to prevent and combat child labour; |
а) провести национальный обзор причин и масштабов детского труда с целью принятия и осуществления национального плана действий по недопущению и ликвидации детского труда; |