Got a great view of your porch from up here in case Amanda Clarke comes digging around again. |
У меня тут хороший обзор твоего крыльца, на случай, если Аманда Кларк придет рыться опять. |
The Bureau held the view that the paper provided a solid overview of major issues pertaining to the relationship between environmental policy and international competitiveness. |
Президиум высказал мнение, что в этом документе содержится обстоятельный обзор основных вопросов, касающихся взаимосвязи между природоохранной политикой и международной конкурентоспособностью. |
UNCTAD reviewed compensatory financing mechanisms with a view to identifying ways of making them more user-friendly and effective. |
ЮНКТАД провела обзор механизмов компенсационного финансирования с целью поиска путей для обеспечения того, чтобы они в большей степени отвечали интересам пользователей и были более эффективными. |
In its view, this would imply a review of the judges' net remuneration. |
По мнению Комитета, для этого потребуется провести обзор чистого вознаграждения судей. |
The review is presented twice a year to the expanded senior management team, with a view to contributing to the Department's policy agenda. |
Этот обзор дважды в год представляется Расширенной группе старших руководителей в качестве материала для содействия разработки стратегий Департамента. |
The Committee also recommends that the continuing requirements for communications be kept under review with a view towards rationalizing expenditures in this regard. |
Комитет также рекомендует продолжать проводить обзор сохраняющихся потребностей по статье «Связь» в целях рационализации расходов в этом отношении. |
That would also support the view that the Conference should be the sole body responsible for reviewing implementation. |
Это будет также подкреплять ту точку зрения, что Конференция должна быть единственным органом, отвечающим за обзор хода осуществления. |
A review of the structure and functions of the Section has been conducted with a view to improving business processes and streamlining operations. |
В целях совершенствования рабочих процедур и упорядочения оперативной деятельности Секции был проведен обзор ее организационной структуры и функций. |
With a view to attaining greater synergies and efficiencies, UNSOA and UNPOS reviewed their respective administrative functions. |
В целях достижения большего синергетического эффекта ЮНСОА и ПОООНС провели обзор своих административных функций. |
The time had come to undertake an in-depth review of that process with a view to streamlining it. |
Пришло время провести углубленный обзор этого процесса в целях его рационализации. |
The Special Rapporteur has endeavoured in this report to outline her view of her mandate and the methods whereby she will discharge that mandate. |
В настоящем докладе Специальный докладчик постаралась провести обзор своего видения мандата и методологии, которую она будет использовать для его выполнения. |
Second extensions, which required Board approval, enabled authorities to prepare a thorough country review in view of prevailing conditions in a country. |
Вторые продления, которые требуют утверждения Советом, позволяют компетентным органам подготовить тщательный страновой обзор с учетом существующих условий в стране. |
We are just trying to find a position where we can get a clear view. |
Мы пока пытаемся найти позицию, откуда у нас будет отличный обзор. |
7-2.1 The view from the steering station shall be sufficiently unobstructed in all directions. |
7-2.1 С рулевого поста должен в достаточной степени обеспечиваться беспрепятственный обзор во всех направлениях. |
Which gives us a 360-degree view of outside. |
Она дает обзор в 360 градусов. |
A single man placed upon its crest would have clear view for many miles in all direction. |
У человека, находящегося на этом гребне, будет широкий обзор на много миль во всех направлениях. |
No, but I had a very limited view of the area. |
Нет, но мой обзор бы очень ограничен. |
It can hug the ground, obscure the view for hours... sometimes days. |
Такой дым может охватить всю землю и закрыть обзор на несколько часов, а иногда и дней. |
At least it was a nice view. |
Но у меня был хороший обзор. |
The budget comparison statement under IPSAS, Statement 5 provided a consolidated view on both Regular and Operational budgets, which better reflected the overall business situation of UNIDO. |
В ведомости 5, касающейся сопоставления бюджетных сумм в соответствии с МСУГС, предлагается сводный обзор как регулярного, так и оперативного бюджетов, который более четко отражает общее состояние дел в ЮНИДО. |
The view was expressed that this item should remain on the agenda of the Special Committee and should be reviewed periodically. |
Было высказано мнение о том, что этот пункт следует сохранить в повестке дня Специального комитета и периодически проводить его обзор. |
During the reporting period the joint secretariat has reviewed and aligned the working methods of both funds with a view to heightening cost-effectiveness, pooling expertise and sharing best practices. |
В течение рассматриваемого периода совместный секретариат осуществил обзор и согласовал рабочие методы обоих фондов с целью повышения эффективности их деятельности, объединения экспертных знаний и обмена передовым опытом. |
The Committee recommends that the State party review the mandate of the National Human Rights Commission with a view to ensuring that children's rights are explicitly covered and given priority. |
Комитет рекомендует государству-участнику провести обзор мандата Национальной комиссии по правам человека в целях обеспечения явного и первоочередного учета прав детей. |
The country task force and the Government of Myanmar have agreed to review the action plan in September 2014 with a view to accelerating compliance. |
Страновая целевая группа и правительство Мьянмы договорились провести обзор плана действий в сентябре 2014 года с целью ускорить процесс его осуществления. |
In view of this rapidly evolving context, the Secretary-General has decided to initiate a review of United Nations peace operations. |
В связи с этими быстро меняющимися условиями Генеральный секретарь принял решение провести обзор деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |