Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "View - Обзор"

Примеры: View - Обзор
The upcoming quadrennial comprehensive policy review provides an important opportunity for Member States and United Nations entities to discuss and respond to these challenges and opportunities, with a view to enhancing the relevance, coherence, effectiveness and efficiency of the United Nations development system. Предстоящий четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики предоставляет государствам-членам и структурам Организации Объединенных Наций важную возможность обсудить ключевые проблемы и возможности и способы реагирования с целью повысить значимость, слаженность, эффективность и результативность системы развития Организации Объединенных Наций.
States should review current mechanisms and procedures for investigating and prosecuting cases of trafficking in persons with a view to determining their suitability for cases of trafficking in persons for the removal of organs and the need for any adaptation. Государствам надлежит провести обзор существующих механизмов и процедур расследования и уголовного преследования по делам о торговле людьми, для того чтобы установить степень их пригодности для рассмотрения дел о торговле людьми в целях изъятия органов, а также наличие потребности во внесении каких-либо коррективов.
There should be no man-made or natural obstructions, including stationary vehicles on roads and parking areas in the vicinity of schools that might block children's view of the road and vehicles travelling along it, or drivers' view of children; (4.4 (o)) на дорогах и стоянках в зоне возле школ не следует размещать искусственные и естественные препятствия, включая стоящие транспортные средства, которые затрудняли бы детям обзор дороги и движущихся по ней транспортных средств, а водителям - видимость детей; (4.4 о))
The Legal Counsel also informed the Chairman that since different offices use different methods to ensure that the United Nations would not enter into such contractual arrangements, the Secretary-General had decided to engage in a review of the internal procedures with a view to developing a uniform approach. Юрисконсульт также сообщил Председателю, что, поскольку разные подразделения используют разные методы для недопущения того, чтобы Организация Объединенных Наций заключала такие контракты Генеральный секретарь принял решение провести обзор внутренних процедур для выработки единообразного подхода.
With a view to tackling overcrowding in prisons, the General Directorate of Penitentiary Affairs, in collaboration with BINUB, carried out a survey from 27 November to 8 December 2007 aimed at cataloguing and analysing judicial and penitentiary files in 11 jails throughout the country. Для решения проблемы переполненности тюрем Генеральное управление пенитенциарных учреждений в сотрудничестве с ОПООНБ в период с 27 ноября по 8 декабря 2007 года провело обзор с целью составления каталога и проведения анализа материалов судебных и пенитенциарных дел в 11 тюрьмах на территории всей страны.
Dell Exchange 2007 Advisor' The Dell Exchange 2007 Advisor tool is designed to help you create an architecture for Exchange deployments by providing a complete view of hardware, software, and Services options. Dell Exchange 2007 Advisor' Средство Dell Exchange 2007 Advisor создано для того, чтобы помочь вам создать архитектуру для развертывания Exchange, обеспечивая полный обзор аппаратного обеспечения, программного обеспечения, а также опции служб.
UNMIL will support a comprehensive review of progress made since the development of the national security strategy and provide recommendations on future security sector reform priorities in view of the transition of UNMIL, giving emphasis to building trust and accountability in security institutions. МООНЛ поддержит всеобъемлющий обзор прогресса, достигнутого с момента разработки стратегии национальной безопасности, а также предоставит рекомендации относительно будущих приоритетов в ходе реформы сектора безопасности в преддверии этапа перехода МООНЛ, уделяя основное внимание укреплению доверия и повышению подотчетности в органах безопасности.
In order to make the policy more robust and effective, the Office was conducting a comprehensive review of the existing policy, with a view to enhancing how the Organization encouraged the reporting of serious misconduct, protected whistle-blowers from retaliation and intervened to prevent retaliation. Для повышения действенности и эффективности этой политики Бюро проводит всеобъемлющий обзор существующей политики в целях нахождения путей более действенного поощрения Организацией сообщений о серьезных проступках, защиты сообщающих о таком поведении лиц от последующего преследования и вмешательства для пресечения возможного преследования.
Once all sectoral committees of UNECE have reported on their activities, the Executive Committee will carry out a cross-sectoral review of the added value of the activities of its committees with a view to identifying the future priorities for the work of the Commission as a whole. После того как все секторальные комитеты ЕЭК ООН представят доклады о своей деятельности, Исполнительный комитет проведет межсекторальный обзор дополнительной полезности деятельности своих комитетов с целью определения будущих приоритетов в работе Комиссии в целом.
In view of the criteria, bases, objectives and principles of the universal periodic review mechanism as defined by the Human Rights Council, Qatar formulated a plan of action for drafting its second report that included the following elements: С учетом критериев, основ, целей и принципов механизма универсального периодического обзор, как они были определены Советом по правам человека, для подготовки второго доклада Катар разработал план действий, который включал следующие элементы:
(a) Review the integrated strategic framework with a view to promoting a "Delivering as one" approach in United Nations development system activities and undertaking consolidated planning, fund-raising and programme implementation; а) провести обзор комплексных стратегических рамок с целью внедрения в рамках деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития подхода «Единство действий», а также обеспечения сводного планирования, мобилизации ресурсов и выполнения программ;
Also presented in the Survey is the case for establishing an Asia-Pacific tax forum, under the aegis of ESCAP, to monitor the tax legislation of member countries and publish a regular review of tax reforms with a view to harmonizing tax regulations and sharing best practices. Данный Обзор также призывает к созданию под эгидой ЭСКАТО Азиатско-тихоокеанского форума по налоговым вопросам, который осуществлял бы мониторинг налогового законодательства государств-членов и публиковал бы регулярный обзор налоговых реформ с целью согласования положений налогового законодательства и обмена передовым опытом.
What's going on within the Households Sector: Giving a picture beyond the macro view, by Statistics Netherlands, will give an overview of the research work done within the households sector in two projects. В документе "Что происходит в рамках сектора домохозяйств: составить картину, выходящую за рамки макростатистики", подготовленном Статистическим управлением Нидерландов, приводится обзор исследовательской работы, проделанной по сектору домохозяйств в рамках двух проектов.
(a) Review the National Strategy for Childcare Reform, with a view to expanding the time frame for its implementation, introduce monitoring mechanisms with clear indicators to measure the outcomes and provide follow-up procedures. а) провести обзор Национальной стратегии по реформе системы ухода за детьми в целях увеличения сроков для ее осуществления, создания механизмов контроля с ясными показателями для оценки результатов и установления процедур принятия последующих мер.
(a) To review and revise the Criminal Code, the Family Code and other relevant laws with a view to effectively preventing all forms of violence against women and protecting victims; а) провести обзор и пересмотр Уголовного кодекса, Семейного кодекса и других соответствующих законов в целях эффективного предотвращения всех форм насилия в отношении женщин и защиты жертв;
Every three years, on the basis of the data collection and evaluation, Parties shall review progress towards the targets and review their targets, with a view to improving them in the light of scientific and technical progress. Раз в три года на основе собранных и оцененных данных Стороны проводят обзор прогресса в достижении целевых показателей и рассматривают свои целевые показатели с целью их усовершенствования в свете научно-технического прогресса.
After conducting a review of the comparability and relevance of existing indicators on corporate responsibility at its twenty-first session, the Group of Experts agreed to continue its work in the area of corporate responsibility reporting with a view to developing guidance on voluntary disclosures. После того, как на ее двадцать первой сессии был проведен обзор сопоставимости и значимости существующих показателей ответственности корпораций, Группа экспертов решила продолжить свою деятельность в области представления отчетности об ответственности корпораций с целью разработки руководства по добровольному раскрытию информации.
Review of ongoing and planned activities funded in the context of the Strategic Plan with a view to identifying activities that support the objectives of the WSSD В. Обзор текущих и планируемых мероприятий, финансируемых в контексте Стратегического плана, с целью выявлению мероприятий, содействующих достижению целей ВВУР
Decides to continue to review and consider the issue of universal membership of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum with a view to providing inputs as a contribution to the report of the Secretary-General to the General Assembly at its sixty-first session; постановляет продолжить обзор и рассмотрение вопроса об универсальном членстве в Совете управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров в целях обеспечения вклада в подготовку доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии;
The Secretariat should conduct a review of the policies and procedures governing the management of financial resources in the field missions with a view to providing field missions with much greater flexibility in the management of their budgets (para. 169 (e)). Секретариату следует провести обзор политики и процедур, регулирующих управление финансовыми ресурсами в полевых миссиях, в целях наделения полевых миссий гораздо большей гибкостью в управлении их бюджетами (пункт 169(е)).
The Department of Peacekeeping Operations commented that a two-phased security review of all peacekeeping missions had been conducted, with a view to identifying ways and means to strengthen the security management in peacekeeping missions, including the acquisition of essential security equipment. Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что был проведен в два этапа обзор всех миссий по поддержанию мира с целью выявления путей и средств укрепления системы обеспечения безопасности в миссиях по поддержанию мира, включая приобретение основного оборудования для обеспечения безопасности.
The Department of Economic and Social Affairs initiated the economic commissions-economic and social affairs global review of the publications proposed by all concerned entities, under eleven cluster areas, with a view to avoiding duplication. По инициативе Департамента по экономическим и социальным вопросам Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам, стремясь избежать дублирования, развернул всеобщий обзор публикаций, предлагаемых всеми заинтересованными инстанциями, по 11 тематическим блокам.
In connection with documentation issues, OIOS also reviewed the functions of the Document Planning and Monitoring Unit and the Documents Control Section of DGAACS, and is of the view that they could be enhanced by strengthening the structural links between the two units. В связи с анализом проблем, касающихся документации, УСВН также провело обзор функционирования Группы программирования и контроля за документацией и Секции контроля за документацией ДДГАКО и пришло к мнению о том, что их работу можно улучшить путем укрепления структурных взаимосвязей между этими двумя подразделениями.
The workshop was designed to offer an African perspective on the regional aspects of peacebuilding, with a view to providing substantive input to the upcoming review in 2015 of the peacebuilding architecture of the United Nations. Цель семинара состояла в том, чтобы выработать общую позицию стран Африки в отношении региональных аспектов миростроительства и тем самым внести существенный вклад в предстоящий в 2015 году обзор архитектуры миростроительства Организации Объединенных Наций.
With a view to encouraging States to apply for grants from the Fund, a review of the existing procedures governing the use of the Fund is being undertaken in consultation with the Registry of the Court and the Controller. В настоящее время в консультации с Секретариатом Суда и Контролером проводится обзор существующих процедур, регулирующих использование средств Фонда, с тем чтобы стимулировать обращение государств за получением средств из Фонда.