Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "View - Обзор"

Примеры: View - Обзор
The Government should review the new Penal Code with a view to ensuring its compliance with the permissible limitations to freedom of expression as stated in the 1966 International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR). Правительству следует провести обзор нового Уголовного кодекса в целях обеспечения соблюдения допустимых ограничений свободы выражения мнений, как это предусмотрено в Международном пакте о гражданских и политических правах (МПГПП) 1966 года.
In the view of the United States, the existing modalities of financing for development had not had enough time to be put into action, and it was therefore premature to review them once more. По мнению Соединенных Штатов, нынешние механизмы финансирования развития еще не устоялись и поэтому проводить их обзор еще раз было бы преждевременно.
However, it recommended that Palau review that Plan with a view to ensuring full conformity with the Convention (art. 29, para., and others). Однако он рекомендовал Палау провести обзор целей, намеченных в этом плане для обеспечения их полного соответствия Конвенции (статья 29.1 и другие).
In that context, those delegations called on the Legal Subcommittee to undertake a review of the Safety Framework and to promote binding standards with a view to ensuring that any activity conducted in outer space was governed by the principles of preservation of life and maintenance of peace. В этой связи эти делегации призвали Юридический подкомитет провести обзор Рамок безопасности и содействовать принятию имеющих обязательную силу стандартов для обеспечения того, чтобы любая деятельность, осуществляемая в космическом пространстве, руководствовалась принципами сохранения жизни и поддержания мира.
In this respect, it was suggested to prepare a document clarifying all relevant instruments of the United Nations and of UNESCO with a view to reviewing and summarizing existing standard-setting documents, and thereby to enable an assessment of whether an additional instrument is needed. В этой связи было предложено подготовить документ, разъясняющий все соответствующие договоры Организации Объединенных Наций и ЮНЕСКО, с тем чтобы провести обзор и резюмировать существующие нормативные документы и, таким образом, проанализировать, имеется ли необходимость в дополнительном договоре.
Ms. Luna (Mexico) said that the financing for development agenda was useful because it offered a comprehensive view of the challenges countries faced in mobilizing resources for development. Г-жа Луна (Мексика) говорит, что рассмотрение повестки дня по вопросам финансирования развития является полезным, позволяя провести всесторонний обзор проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в мобилизации ресурсов для развития.
The forthcoming review of the Council's work would be especially significant in view of the integration of human rights into all aspects of the work of the United Nations. Предстоящий обзор работы Совета представляется особенно важным ввиду включения вопросов прав человека во все аспекты деятельности Организации Объединенных Наций.
The Universal Periodic Review, which is an important feature of the Council, must be preserved and further strengthened with a view to promoting and protecting human rights globally. Универсальный периодический обзор, являющийся важным элементом деятельности Совета, необходимо сохранять и далее укреплять в целях поощрения и защиты прав человека во всем мире.
In conclusion, it is our view that the review of the PBC must enable the international community to recommit itself to meeting the challenges in the area of peacebuilding. В заключение хочу заметить, что, с нашей точки зрения, обзор деятельности КМС должен обеспечить международному сообществу возможность подтвердить свою приверженность решению задач в области миростроительства.
In our view, one area that can be improved upon, in addition to the four categories addressed in resolution 64/301, is the review of the implementation of General Assembly resolutions. На наш взгляд, еще один аспект, в котором можно было бы улучшить работу, помимо четырех категорий, затронутых в резолюции 64/301, - это обзор осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи.
UNAMID is currently conducting a full review of these conditions with a view to ensuring that all facilities are brought up to United Nations standards as a matter of urgency. ЮНАМИД в настоящее время проводит полный обзор создавшегося положения с целью обеспечения скорейшего приведения всех объектов в соответствие со стандартами Организации Объединенных Наций.
The reviewers were of the view that this clause seemed to unnecessarily narrow down the requirement of the Convention and added an extra constituent element in the description of the offence. Эксперты, проводившие обзор, высказали мнение, что эта оговорка, как представляется, чрезмерно сужает требования Конвенции и добавляет дополнительный элемент в квалификацию преступления.
In 2012, the Department will lead a review of United Nations libraries activities worldwide, with a view to increasing policy coherence and cooperation and harmonizing systems. В 2012 году Департамент проведет обзор работы библиотек Организации Объединенных Наций по всему миру в целях повышения согласованности стратегий, расширения сотрудничества и согласования систем.
The Department of Immigration, guided by recommendations from the UNHCR and other international human rights organisations, is in the process of reviewing current regulations and protocols with a view to identify and address areas of improvement. Департамент иммиграции в соответствии с рекомендациями УВКБ и других международных правозащитных организаций в настоящее время проводит обзор действующих норм и протоколов с целью выявления и изучения областей, которые необходимо модернизировать.
90.1. Accepted; the Polish Government is currently reviewing the legislation with a view to signing the Convention for the Protection of all Persons from Enforced Disappearance; 90.1 Принята; в настоящее время правительство Польши проводит обзор законодательства с целью подписания Конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений;
Accepted; Poland is going to review its legislation with a view to examining its compliance with the provisions of the Convention and considering its ratification; 90.14 Принята; Польша намерена провести обзор своего законодательства с целью изучения его соответствия положениям Конвенции и рассмотрения вопроса о ее ратификации;
A comprehensive review of the provincial and district administrations is required, with a view to increasing the professionalism and accountability of appointees, while ensuring representation of all principal ethnic groups and subgroups. Необходимо также провести всесторонний обзор деятельности провинциальных и районных властей, чтобы повысить профессионализм получающих назначение лиц и степень их ответственности и обеспечить при этом представительство всех основных этнических групп и подгрупп.
It would be useful to carry out a systematic survey of all such practical applications and policies for eradicating poverty, with the view to analysing the successes and failures in terms of human rights achievements. Было бы полезно проводить на систематической основе обзор всех таких видов практического применения и политических мер по искоренению нищеты с целью анализа успехов и неудач с точки зрения достижений в области прав человека.
I share the view that it is important to review the work of the Standing Police Capacity after its first year so as to incorporate lessons into a subsequent phase of expansion. Я разделяю мнение о том, что важно сделать обзор первого года работы постоянного полицейского контингента с целью учесть накопленный опыт в ходе дальнейшего расширения контингента.
In addition, the Mission is further reviewing its civilian staff requirements in view of the recent reconfiguration of the military component, pursuant to Security Council resolution 1741 (2007). Кроме этого, Миссия продолжает проводить обзор своих потребностей в гражданском персонале с учетом недавнего сокращения численности военного компонента во исполнение резолюции 1741 (2007) Совета Безопасности.
Phase one was an extensive survey of the literature on the subject of KM, with a view to determining the state of the art of this concept and its applicability to the United Nations system. На первом этапе был проведен обширный обзор литературы по теме УЗ в целях определения современного состояния этой концепции и ее применимости к системе Организации Объединенных Наций.
It is against this background that the Inspectors undertook a limited review into the recruitment activities of some United Nations organizations, with a view to seeking out best practices and the possibility of a mutually beneficial interaction between them. Именно исходя из этого Инспекторы провели ограниченный обзор деятельности некоторых организаций системы Организации Объединенных Наций по найму сотрудников в целях выявления оптимальной практики и возможности взаимовыгодного взаимодействия между ними.
The Task Force would continue the review of the revised Guidebook in 2008 with a view to finalizing it and recommending its use under the Convention. Целевая группа продолжит обзор пересмотренных Руководящих принципов в 2008 году с целью завершения работы над ними и выработки рекомендации об их использовании в соответствии с Конвенцией.
In addition, the Committee reiterates its previous concerns and recommendations and recommends that the State party review the existing legislation with a view to bringing it into compliance with article 2 of the Convention and ensuring its effective implementation. Кроме того, Комитет вновь повторяет свои предшествующие озабоченности и рекомендации и рекомендует государству-участнику провести обзор существующего законодательства в целях приведения его в соответствие со статьей 2 Конвенции и обеспечения ее эффективного осуществления.
The Mission reviewed its flight schedules and rationalized flights on the basis of the current concept of operations and in view of the current political developments in UNOMIG. Миссия провела обзор своего расписания авиарейсов и оптимизировала его с учетом нынешней концепции операций и текущего развития политической обстановки в районе действия МООННГ.