Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "View - Обзор"

Примеры: View - Обзор
In 2002, the National AIDS Commission conducted a review of HIV/AIDS-related legislation with a view towards ensuring a human rights-based approach to policy development and legal reform. В 2002 году Национальная комиссия по СПИДу провела обзор связанного с ВИЧ/СПИДом законодательства в целях обеспечения основанного на правах человека подхода к разработке политики и проведению правовой реформы.
The Advisory Group urged that the review draw upon the ongoing work of the participating agencies on results-based management, with a view to contributing to a common performance assessment framework. Консультативная группа настоятельно призвала к тому, чтобы обзор основывался на текущей работе участвующих учреждений над тем, чтобы управление было ориентировано на достижение конкретных результатов, в целях укрепления общих рамок оценки результатов деятельности.
10B-2.1 The view from the steersman's station shall be sufficiently unobstructed in all directions. обзор через окна по обычной оси зрения рулевого должен обеспечиваться при всех погодных условиях при помощи соответствующих устройств.
Completed projects of the fourth tranche are simultaneously reviewed with the ongoing projects of the fifth and sixth tranches with a view to extracting lessons learned. Обзор завершенных проектов, осуществлявшихся за счет средств четвертого транша, проводится одновременно с обзором текущих проектов, осуществляемых за счет пятого и шестого траншей, в целях изучения и обобщения накопленного опыта.
In view of the fact that the relevant Commission resolution requested the provision of practical examples, those examples are emphasized in the present report. Во исполнение пункта 4 Верховный комиссар подготовил настоящий доклад, содержащий краткий аналитический обзор ответов, полученных до 15 ноября 2002 года, в соответствии с просьбой, направленной 12 августа 2002 года, и просьбами, направленными в соответствии с резолюциями 2000/64 и 2001/72 Комиссии.
In view of the large number of States parties under review in the fourth year, it is likely that a number of redraws will be required before reaching the final country review pairings. С учетом большого числа государств-участников, в отношении которых планируется провести обзор в течение четвертого года, можно предположить, что жеребьевку придется повторять несколько раз, пока окончательно не определятся все пары государств, которые будут проводить обзор.
An exhilarating flight, all around the Mont Blanc to discover legendary glaciers (Mer de Glace, Bossons) and have an unforgettable view of Europe's most beautiful summits (Mont Blanc, Grandes Jorasses, Aiguille Verte, Drus, ...). Потрясающий полет вокруг массива Монблан, обзор легендарных ледников (Мер-де-Глас, Боссон), незабываемый вид на самые прекрасные вершины Европы (Монблан, Гранд-Жорасс, Зеленый Пик, Дрюс и др.).
UNAMI managers have been requested to review the existing structures, functions and procedures within their respective units with a view to reorganizing and reprioritizing the available resources, and to identify other possible initiatives to achieve efficiency gains in meeting mandate-related obligations. Руководителей МООНСИ просили провести обзор действующих структур, функций и процедур в их соответствующих подразделениях, с тем чтобы перегруппировать и перераспределить имеющиеся ресурсы, а также наметить другие возможные инициативы в целях повышения эффективности выполнения обязанностей, связанных с реализацией предусмотренных мандатом задач.
The review is a key contribution towards ensuring the deployment of more flexible, demand-driven and better-qualified civilian expertise in a timely fashion on the ground with a view to helping national actors build their own capacity in peacebuilding-related areas. Этот обзор явился важным вкладом в обеспечение своевременного, более гибкого и востребованного развертывания на местах высококвалифицированных гражданских экспертов для оказания национальным структурам содействия в деле укрепления их собственного потенциала в областях, связанных с миростроительством.
And the third is the experience from the mountain, which is really dominated by the view shed of the spring valley there behind Danny, and if you look off to the right, out there, 15 miles across to the Schell Creek range. А третья - это ощущения с горы, главным из которых является обзор долины, открывающийся за Денни, а также там, направо, вид на горный массив Шелл Крик в 25-ти километрах в отдалении.
A few years earlier, he and Moore-who worked with him in the camera shop-were experimenting with underwater photography; Gottschalk became interested in the technology of anamorphic lenses, which allowed him to get a wider field of view from his underwater camera housing. Несколькими годами ранее он и Мур, который работал с ним в одном магазине, экспериментировали с подводной фотосъёмкой; Готтшалька интересовала технология анаморфотных объективов, которая позволяла ему получить более широкий обзор из его подводной фотокамеры.
For example, flight compartment view during takeoff and landing in contrast to the production aircraft will be done by downward deviated nose fairing using TU-144 ac actuators; canopy design is similar to that of TU-144 a/c. Например, обзор из кабины экипажа при взлете и посадке, в отличие от серийного самолета, будет осуществляться при помощи отклоняемого вниз носового обтекателя с использованием механизмов самолета Ту-144, конструкция фонаря кабины аналогична конструкции все того же Ту-144 и др.
The position of B Company, 35th Infantry, on the 1,100 feet (340 m) Sibidang-san, flanked the Masan road 2 miles (3.2 km) west of Komam-ni and gave the company a commanding view over the surrounding countryside. Рота В занимала выгодную позицию на одной из высот (340 м) Сибидан-сан, которая подходила с фланга к дороге на Масан в 3, 2 км к западу от Комам-ни и давала роте обзор над всей окружающей местностью.
So it matches the view from your long-drop? Обзор, когда я сижу в туалете?
It was also suggested that UNDP projects in selected countries that were ongoing or awaiting approval should be reviewed with a view to identifying the need for experts and training that could be met by utilizing capacities in developing countries. Предлагалось также провести обзор осуществляемых и ожидающих утверждения проектов ПРООН в ряде стран с целью выявления потребностей в экспертах и профессиональной подготовке, которые можно было бы удовлетворить с помощь использования возможностей развивающихся стран.
Let me solemnly state that, as chairman of the committee established to oversee the initiative, I will now take a few moments to provide an overview of some of the work we have been undertaking behind the scenes with a view to implementation. Хочу официально заявить, что сейчас в качестве председателя комитета по контролю за осуществлением инициативы представлю краткий обзор некоторых направлений работы, которую мы закулисно осуществляем в целях претворения в жизнь данной инициативы.
He called on Member States to review the implementation of the Guidelines for the Alternative Care of Children with a view to enhancing efforts in the care and protection of children, especially those deprived of parental care, within the post-2015 development framework. Он призывает государства-члены провести в рамках разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года обзор осуществления Руководящих указаний по альтернативному уходу за детьми с целью укрепления усилий по уходу и защите детей, особенно тех детей, которые лишены родительского ухода.
JIU was mandated by the General Assembly, in its resolution 66/231, to review UN-Oceans, an inter-agency mechanism focusing on ocean matters with a view to strengthening the mechanism of cooperation and coordination in ocean affairs and the law of the sea. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/231 поручила ОИГ провести обзор деятельности сети «ООН-океаны» - межучрежденческого форума, в рамках которого рассматриваются вопросы Мирового океана, - с целью укрепления этого механизма сотрудничества и координации в вопросах Мирового океана и морского права.
Such a review must be carried out with a view to adapting relevant rules and regulations to new realities so as to help managers achieve expected results Такой обзор должен быть направлен на приведение надлежащих правил и положений в соответствие с новыми реалиями для того, чтобы оказать помощь руководству в достиже-нии ожидаемых результатов.
A middle-ground position was supported by other delegations that agreed with the view that the Meeting of States Parties should not undertake a far-reaching review of UNCLOS, while acknowledging that the Meeting should not be excluded from examining substantive issues in the future. Третьи делегации придерживались компромиссной позиции: соглашаясь с мнением о том, что Совещанию государств-участников не следует затевать далеко идущий обзор ЮНКЛОС, они признавали вместе с тем, что нельзя исключать возможности рассмотрения Совещанием вопросов существа в будущем.
The representative of Germany proposed that, in view of the many standards to be incorporated into the regulations at the following Joint Учитывая большое число стандартов, которые предполагается включить в правила в ходе следующей сессии Совместного совещания, представитель Германии предложил консультанту ЕКС подготовить обзор по каждому стандарту.
In view of the ad hoc nature of library services at the United Nations Office at Vienna, a special review of the collections and information delivery logistics at that duty station was conducted in December 2002, with the assistance of a librarian from the Dag Hammarskjöld Library. Ввиду того, что вопрос о библиотечном обслуживании Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, строго говоря, еще не решен, в декабре 2002 года при содействии сотрудника Библиотеки им. Дага Хаммаршельда был проведен специальный обзор библиотечных фондов и системы информационного обслуживания в этом месте службы.
In view of the general nature of the matter, the review could be made without affecting the performance of the mandated functions of the Ad Hoc Committee or limiting its discretion regarding the final formulation of the provisions under review. С учетом общего характера этой проблемы обзор может быть проведен без последствий для выполнения функций Специального комитета, возложенных на него в соответствии с предоставленным ему мандатом, а также без каких-либо ограничений в том, что касается свободы усмотрения применительно к окончательным формулировкам положений, являющихся предметом обзора.
The Committee requests, therefore, that a management review of functions currently assigned to all divisions of ECA be undertaken by the Executive-Secretary with the view to establishing clear and transparent lines of responsibility between the divisions dealing with substantive and programme support functions. Поэтому Комитет просит, чтобы Исполнительный секретарь провел управленческий обзор функций, в настоящее время возложенных на все отделы ЭКА, с целью установления четкого и транспарентного разграничения сфер компетенции между отделами, выполняющими основные функции и функции, связанные со вспомогательным обслуживанием программ.
In view of the expanding scale and significance of the Forum and the increasing engagement in it of Habitat Agenda partners, the Governing Council decided that a review of the four sessions of the Forum held since its inception in 2002 should be carried out. С учетом расширяющегося масштаба деятельности и повышения значения Форума, а также все более активного участия в нем партнеров по Повестке дня Хабитат Совет управляющих постановил провести обзор четырех сессий Форума, состоявшихся с момента его создания в 2002 году.