Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "View - Обзор"

Примеры: View - Обзор
In view of the strong interest expressed by export credit institutions in further analysis of trade-financing schemes, a new survey is being conducted. С учетом значительного интереса, проявленного учреждениями по кредитованию экспорта, к продолжению анализа механизмов финансирования торговли в настоящее время подготавливается новый обзор.
This review should provide a clear view of the programme's priorities and, hence, also facilitate the required actions within the programme. Этот обзор должен четко определять приоритетные задачи Программы и, следовательно, содействовать также принятию необходимых мер в рамках Программы.
All speakers welcomed the Secretary-General's review and expressed the view that the report established an important point of reference for the deliberations of the meeting. Все выступавшие положительно оценили подготовленный Генеральным секретарем обзор и высказали мнение, что этот доклад можно рассматривать в качестве важного справочного документа для целей проведения дискуссий в ходе совещания.
The present office structure is being reconsidered with a view to achieving a better balance between parliamentary and operational services, while making optimal use of available staff resources. Проводится обзор нынешней организационной структуры в целях обеспечения лучшей сбалансированности между обслуживанием заседающих органов и оперативными услугами при оптимальном использовании имеющихся кадровых ресурсов.
In order to have a holistic view, the Security Council should review the extent to which provisions of Chapter VI have been utilized and implemented. Для получения целостного мнения Совет Безопасности должен провести обзор того, в каком объеме были использованы и осуществлены положения Главы VI.
The Board considered that the review should be accorded priority in view of the increasing materiality of contributions in kind in UNICEF programme activities. В ответ Комиссия подчеркнула, что такой обзор должен носить приоритетный характер, учитывая все большую роль взносов натурой в рамках программной деятельности ЮНИСЕФ.
Systematic review of reservations after a certain period of time following accession, with a view to lifting them; систематический обзор оговорок по истечении определенного периода времени после присоединения к этим правовым документам с целью их снятия;
Description/objectives: Review the evidence on specific POP compounds with a view to: Описание/цели: Обзор данных по конкретным соединениям СОЗ с целью:
We also suggest the review of existing verification regimes with a view to identifying gaps and, where necessary, promoting the establishment of additional verification instruments. Мы также предлагаем провести обзор существующих режимов контроля с целью выявления возможных пробелов и, при необходимости, создания дополнительных инструментов контроля.
The Administration was currently reviewing all trust funds, not only those related to peacekeeping, with a view to closing those that were inactive. В настоящее время администрация проводит обзор всех целевых фондов, в том числе не связанных с миротворческой деятельностью, в целях закрытия тех из них, которые бездействуют.
The Group suggested that the UNCTAD secretariat should conduct a review of enterprise reporting practices based on selected indicators with a view to refining and finalizing the report. Группа предложила секретариату ЮНКТАД провести обзор практики составления отчетности предприятий на основе выбранных показателей с целью доработки и подготовки окончательной редакции доклада.
It also recommends that the Government review protective legislation with a view to reducing barriers for women in the labour market. Он также рекомендует правительству провести обзор охранного законодательства с целью устранения факторов, препятствующих участию женщин в трудовой деятельности.
The view was expressed that the Committee should first review the work done and achievements made by the Committee, before embarking on institutionalized long-term planning. Было высказано мнение, что прежде чем приступать к долгосрочному стратегическому планированию Комитету следует провести обзор проделанной работы и достижений Комитета.
The Department of Management should carry out a review of authority delegated to the three entities in Nairobi with a view to rationalizing the situation. Департаменту по вопросам управления следует провести обзор полномочий, делегированных трем подразделениям в Найроби, с тем чтобы урегулировать сложившуюся ситуацию.
In 2007 the Commission would undertake policy development on a substantive theme with the view to reviewing implementation after two years, in 2009. В 2007 году Комиссия выработает стратегию работы над основной темой, по истечении двух лет, в 2009 году, проведет обзор осуществления этой стратегии.
Unrestricted view forward of "high-speed vessels" Неограниченный передний обзор на "высокоскоростных судах"
The conclusions of this conference contributed to the production of a report which gave an excellent overall view of Latvia's follow-up to Cairo and proposed further initiatives. Выводы этого совещания были использованы при подготовке доклада, в котором был дан прекрасный исчерпывающий обзор мероприятий, проведенных в Латвии после Каирской конференции, и выдвинуты новые инициативы.
Shared responsibility, a comprehensive view of all phases of production, and the equal treatment of all actors should continue to be guiding principles for relations between States. Разделенная ответственность, всеобъемлющий обзор всех фаз производства и равный подход ко всем участникам должны оставаться руководящими принципами отношений между государствами.
It sets a baseline for future monitoring and gives an overall view of the state of the environment and the pressures faced across the continent. Доклад обеспечивает базу для будущего мониторинга и содержит общий обзор состояния окружающей среды и воздействующих на нее факторов в масштабах всего континента.
Over the biennium, the capacity of the legal support functions in UNDP will be reviewed with a view to strengthening the function as appropriate. В течение двухгодичного периода в целях соответствующего укрепления этой должности будет проведен обзор возможностей, связанных с оказанием в ПРООН юридической помощи.
Governments should review existing safeguards and mechanisms with a view to strengthening or introducing relevant anti-corruption and money-laundering legislation and to enhancing the capacity to ensure the effective investigation and prosecution of such cases. Правительствам следует провести обзор действующих гарантий и механизмов в целях укрепления или принятия соответствующего законодательства о борьбе с коррупцией и отмыванием денег, а также совершенствования существующего потенциала, обеспечивающего проведение эффективных расследований и судебного преследования подобных дел.
We in Ireland are currently reviewing our aid programme with a view to seeing what more we can do. В Ирландии в настоящее время проводится обзор программы по оказанию помощи в целях выявления возможностей для принятия дополнительных усилий в этой области.
The Committee requests that the information technology programme of the Mission be reviewed with a view to achieving economies by establishing its most effective and efficient configuration. Комитет просит провести обзор программы Миссии в области информационных технологий с целью достижения экономии средств путем создания наиболее эффективной и результативной структуры.
The CSG reviewed the relations with WCO in view of the signing of an MoU on 25 April 2001. РГС провела обзор отношений с ВТАМО ввиду подписания МоД 25 апреля 2001 года.
In 1997, the Botswana Government commissioned a review of all the laws that discriminate against women with a view to amending them. В 1997 году правительство Ботсваны постановило провести обзор всех законов, которые являются дискриминационными в отношении женщин, с целью внесения в них поправок.