Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "View - Обзор"

Примеры: View - Обзор
Ms. Collins (United Kingdom) said that in 2004 the Government had undertaken to review its commitments under human rights instruments and had acceded to the Optional Protocol with a view to considering on a more empirical basis the merits of individual petitions. Г-жа Коллинз (Соединенное Королевство) говорит, что в 2004 году правительство пообещало провести обзор своих обязательств по документам о правах человека и присоединилось к Факультативному протоколу с целью рассматривать индивидуальные обращения на более эмпирической основе.
Paragraph 10 welcomed the comprehensive review of its working methods undertaken by the Commission with a view to ensuring the high quality of its work and the international acceptability of its instruments. В пункте 10 приветствуется всеобъемлющий обзор методов работы Комиссии, который Комиссия начала в целях обеспечения высокого качества своей работы и международной приемлемости ее документов.
Participants in the fourth meeting of the working group on the tenth principle, held in New York on 26 and 27 February 2009, reviewed the work generated by that group's task forces with a view to presenting it to the Conference at its third session. Участники четвертого совещания рабочей группы по десятому принципу, проведенного в Нью-Йорке 26 и 27 февраля 2009 года, сделали обзор работы целевых групп в целях подготовки их выводов для представления Конференции на ее третьей сессии.
My Office is working with other agencies, United Nations departments and international organizations with a view to organizing, at the regional and subregional levels, training sessions prior to the consideration of reports of States under review. Мое Управление работает с другими учреждениями, департаментами Организации Объединенных Наций и международными организациями в целях организации на региональном и субрегиональном уровнях учебных сессий перед проведением рассмотрения докладов государств, по которым проводится обзор.
Under paragraph 230(c) of the Beijing Platform for Action, governments are encouraged to limit their reservations and also review them periodically with a view to removing them. В подпункте с) пункта 230 Пекинской платформы действий правительствам предлагается ограничить число оговорок и проводить их периодический обзор с целью их снятия.
Noting that the continuing operation of the standardized reporting system should be reviewed with a view to improving its further development and to broadening participation in it, отмечая, что следует провести обзор постоянного функционирования системы стандартизированной отчетности в целях совершенствования ее дальнейшего развития и расширения участия в ней,
The Board remains of the view that the overview and summary currently included in the programme performance report does not provide appropriate analysis or highlight the key messages evidenced by the data in the report. Комиссия по-прежнему убеждена, что обзор и резюме, включенные в доклад об исполнении программ в его нынешнем формате, не содержат надлежащего анализа или информации по основным вопросам, подкрепляемым данными, представленными в докладе.
The Assembly also decided to conduct a further review in 2015 of the actions taken by States and RFMO/As in response to its resolutions 64/72 and 66/68, with a view to ensuring effective implementation of the measures and to make further recommendations, where necessary. Ассамблея также приняла решение провести в 2015 году дальнейший обзор мероприятий, проводимых государствами и РРХО/Д в соответствии с ее резолюциями 64/72 и 66/68, в целях обеспечения эффективного осуществления соответствующих мер и вынесения дальнейших рекомендаций, где это необходимо.
The majority chose to conduct a mid-term review instead, considering it more useful, with a view to stimulating the implementation process and as an input to the preparations for the next Framework, while also being less costly and time-consuming. Большинство из них предпочли провести среднесрочный обзор деятельности с целью стимулировать процесс реализации и содействовать подготовке следующей Рамочной программы, поскольку, по их мнению, среднесрочный обзор является более полезным, менее дорогостоящим и экономичным по времени.
In paragraph 18 of the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to "conduct a comprehensive review of the entire recruitment process to improve the overall response time with a view to realizing the benchmark of 120 days for filling a post". В пункте 18 этой же резолюции Ассамблея просила Генерального секретаря «провести всеобъемлющий обзор всего процесса найма, с тем чтобы сократить общую продолжительность процесса с целью достижения контрольного показателя для заполнения должностей - 120 дней».
Some delegations were of the view that there was a need for a review of the legal aspects of the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee, with a view to transforming the Guidelines into a set of principles to be adopted by the General Assembly. Некоторые делегации высказали мнение, что необходимо провести обзор юридических аспектов принятых Комитетом Руководящих принципов предупреждения образования космического мусора с целью преобразования Руководящих принципов в свод принципов для принятия Генеральной Ассамблеей.
A thorough review of UNIDO's field presence should be undertaken with a view to ensuring that UNIDO's mandate was not diminished compared with that of other agencies. Следует провести обзор присутствия ЮНИДО на местах, с тем чтобы удостовериться в том, что мандат ЮНИДО не сузился по сравнению с мандатами других учреждений.
This initial report seeks to provide an overview of the status of women in Timor-Leste with a view to establishing how far the Government has advanced in meeting its obligations under the Convention. В этом первоначальном докладе ставится цель дать обзор положения женщин в Тиморе-Лешти, с тем чтобы определить, насколько далеко продвинулось правительство в выполнении своих обязательств согласно Конвенции.
The Ministry is planning a comprehensive review of the current employment and unemployment insurance legislation, with a view to expanding the range of beneficiaries of unemployment compensation, especially to young people. Министерство планирует провести всеобъемлющий обзор текущего законодательства в области занятости и страхования от безработицы, с тем чтобы расширить круг получателей пособия по безработице, прежде всего за счет молодежи.
With a view to achieving the above and in order to ensure that the mandated operations are cost-effective, efficient and achievable, UNAMI embarked on a mission-wide review aimed at streamlining operations and prioritizing resource needs without impacting mandated activities. Для достижения вышеуказанных целей и обеспечения того, чтобы определенные мандатом операции были малозатратными, эффективными и достижимыми, МООНСИ провела обзор в рамках всей миссии в целях рационализации операций и установления приоритетности потребностей в ресурсах без ущерба для предусмотренной мандатом деятельности.
Those two reports offered an insightful look at the progress UNWomen had made in the context of its strategic plan, 2011-2013, as well as a view of the strategy of UN-Women in strengthening its regional structure and positioning the Entity to more effectively adhere to its mandate. В этих двух докладах содержится глубокий анализ достигнутого структурой «ООН-женщины» прогресса в деле осуществления ее стратегического плана на 2011 - 2013 годы, а также обзор ее стратегии в плане укрепления ее региональной структуры и создания для нее возможностей для более эффективного исполнения своего мандата.
The secretariat, following an initiative of the UNECE Environment Division prepared this publication which offers a balanced view on the on-going debate about the harmful effects of diesel engine exhaust and provides information about diesel emissions by different economic sectors including inland transport. Эта публикация была подготовлена секретариатом по инициативе Отдела окружающей среды ЕЭК ООН; в ней предлагается сбалансированный обзор проводимых дискуссий о вредном воздействии отработавших газов дизельных двигателей и представлена информация о дизельных выбросах в различных экономических секторах, включая внутренний транспорт.
However, the distance of the sensor from the special warning lamp should be adjusted to a longer distance, such that the aperture through which the sensor is receiving the light allows full view of the special warning lamp for the sensor. Однако расстояние между датчиком и специальным предупреждающим огнем должно быть скорректировано в сторону увеличения таким образом, чтобы отверстие, через которое в датчик поступает свет, обеспечивало полный обзор специального предупреждающего огня с помощью датчика.
Meanwhile, in May and June 2012, UNPOS undertook a review of its priorities and performance, with a view to adapting to urgent challenges, including relocation to Somalia. Со своей стороны, ПОООНС осуществило в мае-июне 2012 года обзор своих приоритетов и результативности своей деятельности на предмет адаптации к актуальным задачам, включая переезд в Сомали.
In addition, the secretariat was requested to prepare, in consultation with other organizations and providers, a review of technical cooperation activities with a view to strengthening its ability to provide technical assistance for capacity-building in the area of competition law and policy. Кроме того, секретариату было предложено подготовить, консультируясь с другими организациями и структурами по оказанию содействия, обзор деятельности в области технического сотрудничества в целях расширения его возможностей по оказанию технической помощи в вопросах укрепления потенциала в области законодательства и политики по вопросам конкуренции.
The Board reviewed the UNRWA budget for the biennium 2012-2013 against the medium-term strategy, the results-based budgeting strategic frameworks and the headquarters and field implementation plans, with a view to establishing the effectiveness of the UNRWA budget process. Комиссия провела обзор бюджета БАПОР на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в сопоставлении со среднесрочной стратегией, стратегическими рамками бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и планами осуществления мероприятий для штаб-квартир и местных отделений с целью обеспечить эффективность процесса составления бюджета БАПОР.
In view of the differences among Member States on some aspects of the plan outline, the Committee recommended that the General Assembly review the plan outline at its sixty-ninth session, under the agenda item entitled "Programme planning". Ввиду разногласий между государствами-членами по некоторым аспектам общего обзора плана Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее пересмотреть общий обзор плана на своей шестьдесят девятой сессии по пункту повестки дня, озаглавленному «Планирование по программам».
Finally, with the extension to the mandate of the Ombudsperson accorded by resolution 2161 (2014), the contractual status of the Ombudsperson and the administrative arrangements surrounding her Office should be reviewed with a view to institutionalizing independence. Наконец, в свете продления мандата Омбудсмена в соответствии с резолюцией 2161 (2014) необходимо провести обзор контрактного статуса Омбудсмена и административных механизмов, определяющих работу ее Канцелярии, в целях институционального закрепления принципа независимости.
The Inspectors are of the view that the United Nations should lead a systematic review of those expenditures, and provide the system with the necessary benchmark framework for reporting on expenditures and resources. Инспекторы считают, что Организации Объединенных Наций надлежит провести системный обзор указанных расходов и внедрить в своей системе необходимый эталонный механизм отчетности и учета средств и расходов.
The Inspectors are of the view that the United Nations should undertake a systematic review of these expenditures, and provide the system with the necessary framework to report on expenditures and resources. Инспекторы полагают, что Организации Объединенных Наций следует осуществить обзор этих расходов в масштабах всей системы и затем снабдить ее механизмом, необходимым для внедрения должной отчетности о расходах и ресурсах.