A view of the geographic distribution of UNFPA operations reveals that since 1996, except for 2001, UNFPA concentrated mainly in Africa and the Asia and Pacific regions. |
Обзор географического распределения деятельности ЮНФПА показывает, что с 1996 года, за исключением 2001 года, деятельность ЮНФПА в области технического сотрудничества осуществлялась главным образом в Африке и Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
In view of the different approach in estimating requirements for spare parts for vehicles for peacekeeping operations, the Committee requests that the Secretary-General review the methodologies used and apply the one that would more precisely reflect the necessary requirements. |
Учитывая тот факт, что для расчета сметных потребностей в запасных частях для автотранспортных средств в рамках операций по поддержанию мира используются различные подходы, Комитет просит Генерального секретаря провести обзор используемых методологий и выбрать для использования такую методологию, которая будет наиболее точно отражать необходимые потребности. |
In their view, the mandate given to the Secretary-General under article 319 was limited to convening "necessary" meetings of States Parties in accordance with the provisions of the Convention and should not be interpreted as authorizing a far-reaching review of matters related to the Convention. |
По их мнению, мандат, предоставленный Генеральному секретарю в статье 319, ограничивается созывом «необходимых» совещаний государств-участников в соответствии с положениями Конвенции и не должен истолковываться в качестве разрешения на далеко идущий обзор вопросов, касающихся Конвенции. |
However, a review of the benchmarks identified above would be conducted by mid-2005, with a view to making the necessary adjustments in the military, civilian police and other components of the mission. |
Вместе с тем к середине 2005 года будет проведен обзор выполнения указанных выше контрольных показателей в целях внесения необходимых коррективов, касающихся военного компонента, компонента гражданской полиции и других компонентов миссии. |
Requests the Secretary-General to review the administrative support structure for the quick impact projects with a view to minimizing overhead costs for their implementation; |
просит Генерального секретаря провести обзор структуры административной поддержки для проектов, дающих быструю отдачу, в целях сведения к минимуму накладных расходов, связанных с их осуществлением; |
In the same resolution, the Council expressed its intention to review in full by 31 May 2010, with a view to possible significant modifications, the mandate of UNOCI, in light of the elections and the implementation of the key steps of the peace process. |
В той же резолюции Совет выразил намерение завершить к 31 мая 2010 года - в целях возможного внесения значительных изменений - полный обзор мандата ОООНКИ в свете выборов и принятия ключевых мер в рамках мирного процесса. |
To review the current regional coordination arrangements within the secretariat and within the GM with a view to improving them; |
а) провести обзор существующих региональных координационных механизмов в рамках секретариата и в рамках ГМ в целях их усовершенствования; |
The document provides a general overview of existing data sets on best practices relevant to the UNCCD that are available on the Internet, with a view to eliciting ways to involve relevant institutions in the exercise. |
В документе представлен общий обзор существующих и доступных в Интернете наборов данных о передовой практике, касающейся КБОООН, с целью прояснения способов вовлечения в работу соответствующих учреждений. |
At its seventeenth session in September 2004, the Working Party asked the secretariat to prepare for its next session a review of relevant work on PPP schemes with a view to organizing in the future a special session on financing of transport infrastructure. |
На своей семнадцатой сессии в сентябре 2004 года Рабочая группа просила секретариат подготовить для ее следующей сессии обзор соответствующей работы над программами ГЧП в целях организации в будущем специальной сессии по проблемам финансирования транспортной инфраструктуры. |
In this context, the Commission should continue its review of its methods of work with a view to making any necessary adjustments and enhancements that it may deem appropriate and consider making definite arrangements on the duration of its sessions held in the first half of each year. |
В этой связи Комиссии следует продолжить обзор своих методов работы в целях внесения любых необходимых поправок и улучшений, которые она сочтет целесообразными, и рассмотреть возможность принятия четкого решения о продолжительности своих сессий, проводимых в первом полугодии каждого года. |
With a view to providing knowledge on crime trends and increasing the availability of data at the regional and international levels, UNODC has promoted and strengthened its key data collection instrument, the United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems. |
Руководствуясь задачей обеспечения знаниями о тенденциях в преступности и повышения доступности данных на региональном и международном уровнях, ЮНОДК продвигает вперед и укрепляет свой ключевой инструмент сбора данных - Обзор Организации Объединенных Наций тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия. |
The Governing Council, taking into account the Joint Inspection Unit review, decided to establish a consultative group of ministers or high-level representatives on international environmental governance with a view to providing inputs to the United Nations General Assembly on the improvement of the governance. |
Совет управляющих, принимая во внимание проведенный Объединенной инспекционной группой обзор, постановил учредить консультативную группу министров или представителей высокого уровня по вопросу о международном регулировании природопользования с целью содействовать работе, которую проводит Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в связи с вопросом о таком регулировании. |
Speakers were of the view that existing data collection tools at the international level needed to be reviewed to ensure that they were effective, both in terms of enabling Governments to provide statistics and in terms of collecting the most relevant information. |
Ораторы высказали мнение, что необходимо провести обзор существующих средств сбора данных на международном уровне, чтобы обеспечить их эффективность как с точки зрения расширения возможностей правительств представлять статистические данные, так и с точки зрения сбора наиболее актуальной информации. |
Decides to review the measures described in paragraph 1 above with a view to their possible further strengthening in eighteen months, or sooner if necessary; |
постановляет провести через 18 месяцев или, если это необходимо, раньше обзор мер, указанных в пункте 1, выше, на предмет их возможного дальнейшего усиления; |
Several multilateral development agencies are either in the process of drafting new disability policies or strategies or are reviewing their existing approaches with a view to modifying or amending them. |
Несколько многосторонних учреждений по вопросам развития либо находятся в процессе разработки новой политики или новых стратегий по вопросам инвалидности, либо проводят обзор своих нынешних подходов на предмет их изменения или улучшения. |
On the basis of its experience, Finland was of the view that such country visits allowed for greater interaction between the reviewing experts and the experts of the country under review, making for a true learning process on both sides. |
На основе своего опыта Финляндия высказала мнение о том, что подобные посещения соответствующих стран создают возможности для более активного взаимодействия между экспертами, проводящими обзор, и экспертами из рассматриваемой страны, что позволяет обеспечить действительное взаимное ознакомление с обеих сторон. |
The UNECE secretariat informed participants that, in keeping with the plan of the 2005 UNECE Reform, and in order to focus on priorities and in view of the current budget cuts, the Executive Committee (EXCOM) would review the work of all UNECE subsidiary bodies. |
Секретариат ЕЭК ООН проинформировал участников о том, что в соответствии с планом реформы ЕЭК ООН 2005 года, а также в целях обеспечения основного внимания приоритетам и с учетом текущих бюджетных сокращений Исполнительный комитет (Исполком) проведет обзор работы всех вспомогательных органов ЕЭК ООН. |
Debriefing meetings with the reviewing experts and the secretariat, and with the focal point where appropriate, were very useful to prepare the meetings and to gather information with a view to compiling and completing the draft country review report. |
Весьма полезными для подготовки таких встреч и сбора информации в целях составления и завершения разработки проекта доклада о результатах странового обзора оказались, когда это было уместно, информационные совещания с проводящими обзор экспертами, представителями секретариата и ответственным для поддержания контактов. |
Debriefing meetings with the reviewing experts and the secretariat, and with the focal point where appropriate, were very useful to prepare the meetings and to gather information with a view to compiling and completing the draft country review report. |
Информационные встречи с проводящими обзор экспертами и представителями секретариата, а также с ответственным, в надлежащих случаях, были весьма полезными с точки зрения подготовки встреч и сбора информации в целях составления и завершения разработки проекта доклада о результатах странового обзора. |
It was highlighted, in particular, that the drawing of lots for States parties under review was carried out for all four years, with a view to allowing States parties to plan ahead. |
Было подчеркнуто, в частности, что жеребьевка для определения проходящих обзор государств-участников проводится по всем четырем годам, с тем чтобы государства-участники могли планировать на будущее. |
One of the first tasks to perform in the preparation of the Census is to draft an Action Program, which provides an integrated view of all activities contributing to the implementation of census operations. |
Одной из главных задач, которую предстоит решить в ходе подготовки переписи, является разработка проекта программы действий, которая даст комплексный обзор всех мероприятий, направленных на успешное проведение переписи. |
The field mission provided the Board with an objective view of the real needs of field presences and a first-hand insight into the use of the Voluntary Fund with regard to achievements, thematic priorities, constraints and challenges. |
Полевая миссия представила Совету объективный обзор реальных потребностей отделений на местах и информацию из первых рук об использовании Добровольного фонда, принимая во внимание его достижения, тематические приоритеты, трудности и проблемы. |
With regard to the topic of treaties over time, his Government was conducting a survey on subsequent agreements and practice with a view to setting up a system to monitor their influence on the interpretation and application of treaties to which Portugal was a party. |
Что касается темы «Договоры сквозь призму времени», то правительство его страны проводит обзор последующих соглашений и практики с целью создания системы для мониторинга их влияния на толкование и применение договоров, участником которых является Португалия. |
Differing views were expressed, however, as to whether paragraph 3 of alternative B should be retained. One view was that it should be retained as it offered a useful overview of the duties of the registrar. |
В то же время, различные мнения были высказаны относительно целесообразности сохранения пункта 3 варианта В. Одно из них состояло в том, что этот пункт следует сохранить, поскольку в нем предлагается полезный обзор обязанностей регистратора. |
93.49. Undertake a review with a view to ensuring a coordinated system bridging gaps, especially with respect to the provision of birth certificates (South Africa); 93.50. |
93.49 провести обзор с целью создания скоординированной системы ликвидации пробелов, особенно в отношении выдачи свидетельств о рождении (Южная Африка); |