(a) A review of the measures renewed in paragraph 1 above no later than three months after the holding of open, free, fair and transparent presidential elections in accordance with international standards, with a view to possibly modifying the sanctions regime; or |
а) обзор мер, срок действия которых продлен в пункте 1 выше, не позднее, чем через три месяца после проведения открытых, свободных, справедливых и транспарентных президентских выборов в соответствии с международными стандартами, с целью возможного изменения режима санкций; или |
The previous review of troop costs having been in 1992, and in view of the heavy burden on troop-contributing countries, the Group welcomed the one-off payment for 2011/12 and the establishment of the Senior Advisory Group to consider rates of reimbursement to troop-contributing countries. |
Предыдущий обзор расходов на войска проводился в 1992 году, и с учетом тяжелого бремени, которое несут страны, предоставляющие войска, Группа приветствует одноразовую выплату за 2011/12 год и создание Консультативной группы старших руководителей для рассмотрения ставок возмещения расходов для стран, предоставляющих войска. |
A global survey of early warning systems was undertaken by the Secretary-General, pursuant to the request of the General Assembly in its resolution 61/198, with a view to advancing the development of global early warning system capacities for all natural hazards. |
Глобальный обзор систем раннего предупреждения был подготовлен Генеральным секретарем в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 61/198, с целью ускорить создание глобальной системы раннего предупреждения о стихийных бедствиях всех типов. |
(a) Review the present mechanism used in the consolidated and flash appeals with a view to identifying weaknesses and shortcomings and devising ways and means of further improving it; |
а) провести обзор существующего механизма, используемого в призывах к совместным и срочным действиям, в целях выявления слабых мест и недостатков и разработки путей и средств его дальнейшего совершенствования; |
Decides that the measures proposed in paragraph 1 be reviewed at the twenty-sixth Meeting of States Parties with a view to assessing progress in reducing the projected timeline in the workload of the Commission; |
постановляет провести на двадцать шестом Совещании государств-участников обзор мер, предложенных в пункте 1, с тем чтобы оценить прогресс в сокращении прогнозируемых сроков выполнения Комиссией своего объема работы; |
The load shall not restrict the direct or indirect view at a distance of more than 350 m in front of the vessel or convoy under way |
Загрузка не должна ограничивать прямой или косвенный обзор для находящегося на ходу судна или состава более чем на 350 м |
(a) Part one presents a holistic view of disaster recovery and business continuity throughout the Secretariat in response to requests made by the General Assembly in its resolutions 59/276 and 60/266. |
а) в части первой приводится общий обзор положения в области послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем в Секретариате в ответ на просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащиеся в ее резолюциях 59/276 и 60/266. |
The Tribunal clarified that a comprehensive United Nations policy was under review and, with a view to implementing it, the Tribunal was closely following its development at other United Nations offices. |
Трибунал разъяснил, что в настоящее время проводится обзор всеобъемлющей политики Организации Объединенных Наций, и он пристально следит за ее разработкой в других подразделениях Организации Объединенных Наций в целях ее внедрения в Трибунале. |
In view of the significant rise in the rates of women's imprisonment in many countries worldwide, the handbook also provides an overview of measures that could be taken to reduce the female prison population. |
С учетом значительного увеличения числа женщин, находящихся в заключении во многих странах мира, справочник также содержит обзор мер, которые могут быть приняты для уменьшения числа женщин, находящихся в заключении. |
The review will assist in identifying the gaps in the policies of the Secretariat and United Nations funds and programmes, which are members of the United Nations Ethics Committee, with a view to harmonizing ethical standards in this area. |
Этот обзор поможет выявить узкие места в стратегиях Секретариата, а также фондов и программ Организации Объединенных Наций, являющихся членами Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики, в целях согласования и обеспечения единообразия этических стандартов в этой области. |
In view of the increased administrative capacity established at OHCHR, the existing procedures could be streamlined by giving approval authority to OHCHR, with the Financial Resources Management Service conducting the final review during the disbursement of payments; |
С учетом возросшего административного потенциала в УВКПЧ существующие процедуры можно упорядочить, предоставив УВКПЧ полномочия по утверждению, а Служба управления финансовыми ресурсами проводила бы окончательный обзор при выплате платежей; |
The United Nations system in Sierra Leone, especially the United Nations Development Programme, should review its technical capacities with a view to moving the Youth Employment Scheme forward under the stewardship of the Government. |
Системе Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, в частности Программе развития Организации Объединенных Наций, следует провести обзор своего технического потенциала в целях дальнейшей реализации системы обеспечения занятости среди молодежи под руководством правительства. |
(e) Greece conducted a review of the implementation of accessibility standards applicable to public sector institutions and initiated a two-year accessibility programme with a view to full compliance at the municipal level; |
е) Греция провела обзор осуществления стандартов доступности, применимых в государственных учреждениях, и начала осуществление двухлетней программы обеспечения доступности в целях достижения полного соответствия на муниципальном уровне; |
With a view to formulating the annual health workplan for next year, the Ministry of Health conducted an annual health sector review from 16 to 26 June, with the full participation of donors, United Nations agencies and other development partners. |
В целях выработки ежегодного плана работы в области здравоохранения министерство здравоохранения 16 - 26 июня провело годовой обзор сектора здравоохранения при полном участии доноров, учреждений Организации Объединенных Наций и других партнеров в области развития. |
He concluded by urging participants to review and further develop the draft guidelines with a view to agreeing on a set of guidelines that could be submitted to the UNEP Governing Council. |
В заключение он призвал участников проводить обзор и дальнейшую разработку проекта руководящих принципов с целью согласования комплекса руководящих принципов, которые могли бы быть представлены в Совет управляющих ЮНЕП. |
An attempt is made in section A to provide the range within which the term "State officials" would be employed, while section B, in view of the close link with immunity, gives an overview of the notion of jurisdiction, including criminal jurisdiction. |
В разделе А сделана попытка установить рамки, в которых будет применяться термин "должностные лица государства", в то время как в разделе В с учетом его тесной увязки с иммунитетом дается обзор понятия юрисдикции, в том числе уголовной юрисдикции. |
In view of the review of the mandate that the Council will conduct at its ninth session, the Special Rapporteur has provided some points for discussion, for the deliberation of the Council, on challenges he has faced in the discharge of his mandate. |
С учетом того что на своей девятой сессии Совет проведет обзор мандата, Специальный докладчик предложил для обсуждения Советом ряд вопросов, касающихся проблем, с которыми он столкнулся при выполнении своего мандата. |
(b) Regular review of laws, regulations, policies and administrative measures, with a view to ensuring their consistency with efforts to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; |
Ь) регулярный обзор законов, положений, стратегий и административных мер с целью обеспечения их соответствия усилиям по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью; |
The Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget undertakes a review of a technical cooperation programme at its September session each year, with a view to assessing the efficiency of the programme and its effectiveness in meeting the needs of its beneficiaries. |
Рабочая группа по среднесрочному плану и бюджету по программам ежегодно проводит (на своей сентябрьской сессии) обзор программы технического сотрудничества в целях оценки ее эффективности, в том числе с точки зрения удовлетворения потребностей бенефициаров программы. |
Looks forward to the consideration of, with a view to adopting, the strategic plan for 2011-2013 for UN-Women at its annual session of 2011, and notes, in this regard, that a consequent review of the support budget for 2011 may be required; |
рассчитывает рассмотреть стратегический план структуры «ООН-женщины» на 2011 - 2013 годы с целью его принятия на своей ежегодной сессии 2011 года, и отмечает в данном контексте, что в этой связи может потребоваться провести обзор бюджета вспомогательных расходов на 2011 год; |
To encourage the Ozone Research Managers to review, at their tenth meeting, in 2017, the capacity-building activities that have been conducted, with a view to assessing their effectiveness, and to include further specific recommendations in their report to the Conference of the Parties; |
призвать Руководителей исследований по озону провести на их десятом совещании в 2017 году обзор осуществленных мероприятий по созданию потенциала с целью оценки их эффективности и включить дополнительные конкретные рекомендации в их доклад для Конференции Сторон; |
(a) Conduct a literature review focusing on key adaptation sectors and technologies for adaptation and their main barriers as identified in the second synthesis report on technology needs, with a view to providing input to the preparation of technical briefs; |
а) провести обзор специальной литературы с уделением особого внимания ключевым секторам с точки зрения адаптации и технологиям в области адаптации и соответствующим основным препятствиям, определенным во втором обобщающем докладе о технологических потребностях, с целью вынесения предложений, касающихся подготовки технических резюме; |
(a) Continue reviewing tactical directives and operational procedures, particularly those regulating the conduct of aerial attacks, with a view to preventing incidental loss of civilian life and injury and damage to civilian objects and providing reparations to civilian victims of attacks; |
а) и далее проводить обзор тактических директив и порядка действий, в особенности регулирующих проведение воздушных налетов, с целью предупредить случайную гибель гражданских лиц, а также повреждение гражданских объектов и продолжить выплату возмещения гражданским лицам, пострадавшим от ударов; |
(a) Review its legislation on adoption with a view to bringing it into line with the Convention on the Rights of the Child and the Hague Convention on Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption (1993); |
а) провести обзор законодательства по вопросам усыновления/ удочерения с тем, чтобы привести его в соответствие с Конвенцией о правах ребенка и Гаагской конвенцией о защите детей и сотрудничестве в вопросах международного усыновления/удочерения (1993 года); |
Requests the Secretary-General to continue to undertake the review of staffing requirements, function and level of posts that would reflect evolving mandates, changing operational requirements, actual responsibilities and functions performed, with a view to ensuring the most cost-effective use of resources; |
просит Генерального секретаря продолжать проводить обзор кадровых потребностей, функций и уровней должностей, в котором учитывались бы изменения в мандатах и оперативных потребностях, а также фактически выполняемые обязанности и функции, с тем чтобы обеспечить наиболее эффективное использование ресурсов с точки зрения затрат; |