Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "View - Обзор"

Примеры: View - Обзор
Review policies with a view to strengthening gender balance and supporting spouse employment. Обзор стратегий в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и содействия занятости супруг/супругов.
The objective of the evaluation was to review the functioning of the Fund with a view to further enhancing its effectiveness. Целью проведенной оценки являлся обзор функционирования Фонда с целью дальнейшего повышения его эффективности.
In our view, the draft resolution provides a balanced overview of the situation in Afghanistan. По нашему мнению, проект резолюции содержит сбалансированный обзор положения дел в этой стране.
Several States shared the view that the universal periodic review and treaty body procedures should be distinct but complementary mechanisms. Несколько государств поддержали тезис о том, что универсальный периодический обзор и процедуры договорных органов должны быть раздельными, но взаимодополняющими механизмами.
We view mandate review as a very important goal. Мы рассматриваем обзор мандатов как весьма важную цель.
In our view, this review represents a milestone in the context of the sixty-first session regular session of our Organization. По нашему мнению, данный обзор представляет собой крупную веху в контексте проведения очередной шестьдесят первой сессии нашей организации.
Parliament would undertake a review of the 10-year-old law on State secrecy with a view to ensuring transparency in the sphere of criminal justice. Парламент проведет обзор принятого 10 лет назад закона о государственной тайне в целях обеспечения транспарентности в области уголовного правосудия.
The following is a chronological review of activities from beginning to the present view in the near future. Ниже приводится хронологический обзор деятельности, от начала и до настоящего увидеть в ближайшем будущем.
ACCIS will review optical storage technology and database interface with a view to providing better access to United Nations information by Member States. КККИС проведет обзор техники хранения информации на оптических дисках и системы взаимодействия с базой данных в целях улучшения доступа государств-членов к информации Организации Объединенных Наций.
Japan expresses the view that the review of the Charter should be discontinued or postponed. По мнению Японии, обзор осуществления Хартии следует прекратить или отложить.
UNHCR is also reviewing the existing procedures for project closure with a view to streamlining them. УВКБ проводит также обзор действующих процедур закрытия проектов на предмет их упорядочения.
The Government of Cuba is in the process of reviewing existing environmental legislation with a view to elaborating a new framework legislation for the environment. Правительство Кубы проводит обзор существующего природоохранного законодательства с целью разработать новые законодательные рамки в области охраны природы.
In China's view, that review should be carried out within the broad framework of international development cooperation. Кроме того, по мнению Китая, этот обзор должен осуществляться в широком контексте международного сотрудничества в целях развития.
In my Government's view, the review suffers from the fact that there is no outline for the practical implementation of the Special Initiative. Мое правительство считает, что данный обзор страдает отсутствием предложений в отношении практического осуществления Специальной инициативы.
A review of the number of human resource policies is ongoing with a view to rationalize and streamline them. Также проводится обзор ряда программ в области развития людских ресурсов с целью их рационализации и совершенствования.
In view of the objectives of the monitoring programme, the list of key parameters and their assessment and evaluation methods will be reviewed. Учитывая цели программы мониторинга, будет осуществлен обзор перечня ключевых параметров, а также методов их оценки и анализа.
In this context, a review of infrastructure requirements was necessary in view of possible further changes in operational and logistical concepts. В этом контексте потребовалось провести обзор потребностей в инфраструктуре ввиду возможных последующих изменений в концепциях оперативной деятельности и материально-технического обеспечения.
The review was performed with a view to highlighting major issues and concerns of a policy nature. Обзор проводился с целью выявления основных вопросов и проблем программного характера.
UNEP has undertaken an in-depth review of its programme of work with a view to achieving a better integration of its activities. ЮНЕП провела углубленный обзор своей программы работы в целях обеспечения лучшей интеграции своих мероприятий.
The Advisory Committee recommended that IMIS and information technology services be reviewed with a view to establishing one organizational unit. Консультативный комитет рекомендовал провести обзор структур ИМИС и информационно-технических служб на предмет их возможного пересмотра в целях создания одного организационного подразделения.
There's this issue of field of view, that somehow the technology is showing a broader view than you would actually see wearing the glasses. Ведь существует проблема поля зрения, и каким-то образом технология даёт более широкий обзор, нежели мы фактически могли бы увидеть, надев эти очки.
In view of the prevailing circumstances, the effectiveness of UNMEE is currently being reviewed with a view to adjusting and streamlining its operations as necessary. С учетом складывающихся обстоятельств в настоящее время проходит обзор эффективности деятельности МООНЭЭ с целью корректировки и упорядочения ее операций по мере необходимости.
It is anticipated that the Prosecutor will conduct a review of the Tribunal's caseload with a view to determining which cases may in her view be possible candidates for referral to domestic jurisdictions, as indicated in paragraph 4 of resolution 1534. Ожидается, что Обвинитель проведет обзор имеющихся у Трибунала дел с целью определить, какие дела можно, по ее мнению, передать в национальные органы, как об этом говорится в пункте 4 резолюции 1534.
At the same time, the view was expressed that a system-wide review of technical cooperation activities, with a view to maximizing synergies and minimizing duplication, was anticipated. В то же самое время было высказано мнение о том, что следует провести общесистемный обзор деятельности в области технического сотрудничества с целью обеспечения максимальной синергии и сведения к минимуму дублирования.
In the light of the recent events, Kazakhstan is reviewing international instruments on terrorism with a view to becoming party to them. В свете последних событий Казахстан проводит обзор международных инструментов по терроризму с тем, чтобы присоединиться к ним.