Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "View - Обзор"

Примеры: View - Обзор
Furthermore, it was agreed that the review of the procedural documents should be limited to editorial issues, with a view to eliminating the inconsistencies or making certain provisions more practical and that those efforts should not lead to their revision. Далее было согласовано, что обзор процедурных документов должен ограничиваться рассмотрением вопросов редакционного характера на предмет устранения несоответствий и более практичного изложения некоторых положений и что эти усилия не должны приводить к их пересмотру.
In addition, the Committee further suggests that the State party systematically review the conditions of these children by means of an adequate follow-up with a view to eliminating ill-treatment and violations of their rights. Кроме того, Комитет предлагает также государству-участнику на регулярной основе осуществлять обзор условий, в которых находятся такие дети, посредством применения надлежащих мер в рамках последующих мероприятий во избежание жестокого обращения и нарушений других их прав.
Reviewing each follow-up process will also enable us to find the best ways to update their working methods and to enhance the synergies generated among the follow-up processes, with a view to achieving better results. Обзор каждого последующего процесса позволит нам также найти наилучшие пути совершенствования методов их работы и активизировать совместные усилия, предпринимаемые в ходе этих последующих процессов, с тем чтобы добиться лучших результатов.
Nevertheless, it was said, the draft model provision should be more emphatic in recommending that enacting States review their legislation with a view to ensuring that it reflected internationally recognized standards of transparency. Тем не менее было отмечено, что проект типового положения должен включать в себя более настоятельную рекомендацию принимающим государствам провести обзор своего законодательства для обеспечения того, чтобы в нем были отражены признанные международные стандарты прозрачности.
In addition, a review is carried out of all organizations implementing UNEP projects with a view to identifying those which fail to submit the required reports. Кроме того, проводится обзор всех организаций, осуществляющих проекты ЮНЕП, для выявления тех организаций, которые на представили требуемые доклады.
The Committee could play a useful role in taking a long-term view of such developments and in considering if and how new legal and technical standards need to be developed. Комитет мог бы сыграть полезную роль, проведя перспективный обзор таких тенденций и рассмотрев вопрос о том, требуется ли разработка новых юридических и технических норм и как это следует провести.
The Committee recommends that the Secretary-General review these arrangements with a view to rationalizing the current African Union support structure and report thereon to the General Assembly at its sixty-fourth session. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю провести обзор этих механизмов в целях рационализации нынешней структуры по оказанию поддержки Африканскому союзу и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии соответствующий доклад.
Review policies for and methodological approaches to [strategic] environmental assessment with a view to further improving the procedures provided for under this Protocol; а) осуществляет обзор политики и методологических подходов в области [стратегической] экологической оценки с целью дальнейшего совершенствования процедур, предусмотренных в рамках настоящего Протокола;
The Millennium Summit will provide Member States with a forum to revisit and strengthen the United Nations with a view to meeting the needs and challenges of the twenty-first century. Саммит тысячелетия будет форумом, который позволит государствам-членам провести обзор деятельности Организации Объединенных Наций и повысить ее эффективность в целях удовлетворения потребностей и решения задач XXI века.
The report prepared by the Secretary-General on cooperation between the United Nations and all relevant partners, in particular the private sector, provides a comprehensive survey of the subject with a view to addressing concerns and expectations raised in previous discussions of this subject. В докладе Генерального секретаря о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и всеми соответствующими партнерами, в том числе частным сектором, проводится всеобъемлющий обзор этого вопроса в целях рассмотрения проблем и перспектив на будущее, о которых шла речь в ходе предыдущих дискуссий по этому вопросу.
For all these reasons, and in view of the recent experiences in Sierra Leone, I have ordered a full review and reassessment of the troop levels and other requirements before deployment takes place. По всем вышеуказанным причинам и с учетом недавнего опыта в Сьерра-Леоне я отдал распоряжение перед началом развертывания провести полный обзор и переоценку численного состава военнослужащих и других потребностей.
The review should also include consideration of the continuing requirement for such a scheme, in view of the perception of the Participants and of international organizations, in particular the United Nations, of the continued threat posed at that time by conflict diamonds. Обзор должен также включать рассмотрение вопроса о сохранении потребности в такой системе с учетом мнений участников и международных организаций, в частности Организации Объединенных Наций, в отношении сохраняющейся угрозы, которую представляют на этот момент алмазы из зон конфликтов.
Calls upon the Secretary-General to re-evaluate in 2001 all humanitarian assistance activities in Tajikistan with a view to addressing longer-term developmental issues; призывает Генерального секретаря провести в 2001 году новый обзор всей деятельности по оказанию гуманитарной помощи в Таджикистане с целью решения более долгосрочных вопросов развития;
The Committee recommends that the State party review its legislation and adopt all appropriate measures with a view to continuing agrarian reform and resolving land tenure issues. Комитет рекомендует государству-участнику провести обзор его законодательства и принять все необходимые меры в целях дальнейшего осуществления аграрной реформы и решения вопросов, связанных с землепользованием и землевладением.
The Committee urges that the educational curricula of schools at all levels be reviewed with a view to promoting human rights education, mutual understanding, tolerance and friendship, in accordance with article 13. Комитет призывает провести обзор всех образовательных программ в школах всех уровней в целях содействия организации просвещения в области прав человека и поощрения отношений взаимопонимания, терпимости и дружбы в соответствии с положениями статьи 13.
Resolution 1/2002, "Review of space treaties in view of commercial space activities: final report and concrete proposals", seventieth Conference of the International Law Association, New Delhi, 2-6 April 2002. Резолюция 1/2002 "Обзор договоров по космосу с учетом коммерческой космической деятельности: заключительный доклад и конкретные предложения", семидесятая конференция Ассоциации международного права, Дели, 2-6 апреля 2002 года.
ECLAC should initiate a review of coordination and cooperation arrangements with its subregional headquarters, with a view to establishing an effective mechanism to ensure the viability, continuity and effectiveness of such arrangements and preclude the duplication of activities. ЭКЛАК должна провести обзор механизмов координации и сотрудничества с ее субрегиональными штаб-квартирами в целях создания эффективного механизма, способного обеспечивать дееспособность, преемственность и эффективность этих структур и предупреждать дублирование деятельности.
This review should cover not only ECE/FAO, but also other organisations, without of course encroaching on their responsibilities and mandates, so that an overall view is obtained. Для получения всеобъемлющего представления этот обзор должен охватывать не только ЕЭК/ФАО, но и другие организации без ущерба, естественно, их обязанностям и мандатам.
They were of the view that the Committee must first examine the Secretary-General's comprehensive review of the Department before a decision was taken in any other forum. По их мнению, до принятия решения на каком-либо другом форуме Комитету следует сначала изучить всеобъемлющий обзор Департамента, проведенный Генеральным секретарем.
In this context, the Georgian side put forward the proposal for a review of the United Nations peace process, with a view to enhancing its effectiveness in resolving those priority issues. В этой связи грузинская сторона предложила провести обзор осуществляемого Организацией Объединенных Наций мирного процесса в целях повышения его эффективности в части решения этих приоритетных вопросов.
The Steering Group further calls upon national and international actors to systematically review their cooperation programmes with a view to introduce targeted gender-related activities into their strategies and programmes on peace and security. Руководящая группа далее призывает национальных и международных субъектов систематически проводить обзор их программ сотрудничества в целях включения в их стратегии и программы в области мира и безопасности целенаправленных мероприятий, связанных с гендерной проблемой.
In connection with the remaining 12 critical recommendations, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has conducted a comprehensive review of administrative procedures in emergencies with a view to identifying areas where existing rules continued to impede fast response. Что касается остальных 12 особо важных рекомендаций, то Управление по координации гуманитарной деятельности провело всесторонний обзор административных процедур, используемых при чрезвычайных ситуациях, с целью выявления тех областей, в которых существующие правила по-прежнему мешают быстрому реагированию.
The functions and staffing of the UNRWA Liaison Office are under constant review and analysis with a view to achieving savings and efficiency gains where possible. Осуществляется постоянный обзор и анализ функций и штатного расписания Отделения связи БАПОР в целях обеспечения там, где это возможно, экономии средств и повышения эффективности.
Reviewing and revising, as appropriate, their national plans, programmes and strategies with a view to achieving food security and rural development; а) Обзор и редактирование, в соответствующих случаях, своих национальных планов, программ и стратегий в целях обеспечения продовольственной безопасности и развития сельских районов;
In view of the set targets an inventory should be made of possible safety measures, directed at human behaviour, vehicles, roads and environment. В свете установленных целей должен проводиться обзор возможных мер по повышению безопасности дорожного движения, ориентированных на поведение людей, транспортные средства, дороги и окружающую среду.