Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "View - Обзор"

Примеры: View - Обзор
In paragraphs 6-19 of the budget harmonization report, the financial framework of the organizations is discussed, and a view of the overall resources available to UNDP, UNFPA and UNICEF (regular resources and other resources) is presented in some detail. В пунктах 6-19 доклада о согласовании бюджетов обсуждаются финансовые рамки указанных организаций и приводится довольно подробный обзор общих ресурсов, имеющихся в распоряжении ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ, включая регулярные и другие ресурсы.
It therefore requested the Commission to inscribe on its work programme a review of current provisions of the special index with a view to formulating recommendations on the matter, in cooperation with the Board, for submission to the General Assembly in 1994. В связи с этим Правление просило Комиссию включить в ее программу работы обзор действующих положений о специальном индексе в целях выработки совместно с Правлением рекомендаций по этому вопросу для представления Генеральной Ассамблее в 1994 году.
Immediately prior to the ninth session of the Conference in 1996, the Trade and Development Board will review the functioning of its subsidiaries bodies with a view to making recommendations to the Conference. В 1996 году непосредственно перед девятой сессией Конференции Совет по торговле и развитию проведет обзор функционирования своих вспомогательных органов с целью выработать рекомендации для Конференции.
This would include reviewing and strengthening the strategies and working methods of different United Nations mechanisms for the advancement of women with a view to rationalizing and, as appropriate, strengthening their advisory, catalytic and monitoring functions in relation to mainstream bodies and agencies. Это будет включать в себя обзор и совершенствование стратегий и методов работы различных механизмов Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин в целях рационализации и, при необходимости, укрепления их консультативных, каталитических и контрольных функций по отношению к основным органам и учреждениям.
Governments should recognize that economic and social disparities, neglect and patterns of discrimination contribute to armed conflict, and should consequently review their national budgets with a view to reducing military expenditure and redirecting those resources to economic and social development. Правительства должны осознавать, что экономические и социальные различия и их игнорирование, а также формы дискриминации способствуют разжиганию вооруженных конфликтов, и они должны в этой связи провести обзор своих национальных бюджетов с целью сокращения военных расходов и перераспределения этих ресурсов на нужды экономического и социального развития.
Noting the upcoming 1997 comprehensive review of the education grant, it expressed the view that information should be provided, at that time, on national education cost movements for the possible incorporation of this dimension in current methodology. Отметив, что в 1997 году предстоит провести всеобъемлющий обзор вопроса о субсидии на образование, она выразила мнение, что в момент его проведения следует представить информацию о динамике национальных расходов на образование в целях возможной интеграции этого аспекта в нынешнюю методологию.
The Commission on Sustainable Development, when adopting its multi-year thematic programme of work, decided to undertake at its fifth session in 1997 an overall review of the progress achieved with a view to preparing for the special session. Комиссия по устойчивому развитию при принятии своей многолетней тематической программы работы постановила провести на своей пятой сессии в 1997 году общий обзор достигнутого прогресса в рамках подготовки к специальной сессии.
WHO is reviewing its procedures with a view to augmenting the operational latitude and responsibilities of its representatives, as has already been done in the African region, where WHO representatives can reprogramme regular country resources for funding emergency response activities with the agreement of the Government. ВОЗ проводит обзор своих процедур с целью расширения оперативных возможностей и обязанностей своих представителей, что уже сделано в африканском регионе, где представители ВОЗ могут с согласия правительства перераспределять регулярные страновые ресурсы для финансирования мероприятий по реагированию на чрезвычайные ситуации.
Reviewing the relevant international agreements on disarmament, by the countries of the region, with a view to harmonizing their positions and commitments regarding those agreements. обзор странами региона соответствующих международных соглашений по разоружению с целью согласования их позиций и обязательств по этим соглашениям.
Considering that the existing standards were originally established in 1977, though reviewed by Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly in 1980 and 1990, the Board is of the view that a detailed review and possible upward revision is overdue. С учетом того, что нынешние нормы были установлены в 1977 году, хотя впоследствии они пересматривались Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Генеральной Ассамблеей в 1980 и 1990 годах, Комиссия считает, что уже давно пора провести их тщательный обзор на предмет возможного увеличения.
We therefore hope that the special session of the General Assembly to be held in the year 2000 will review our five-year joint efforts with a special view to evaluating the capability of the Organization to solve the global social problems facing the international community. Поэтому мы надеемся, что на специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится в 2000 году, будет проведен обзор наших совместных пятилетних усилий, при этом особое внимание будет уделено оценке способности Организации решать глобальные социальные проблемы, встающие перед международным сообществом.
Governments should support research into all aspects of women and the media so as to define areas needing attention and action, and should review existing media policies with a view to integrating a gender perspective. Правительства должны поддерживать изучение всех аспектов проблемы "женщины и средства массовой информации", чтобы выявлять области, требующие внимания и принятия мер, а также производить обзор действующей политики в отношении средств массовой информации с целью учета в ней гендерной проблематики.
The Department of Safety and Security should immediately undertake a review of the performance of the contractor responsible for executing the security strengthening contract at United Nations Headquarters with a view to determining the level of compliance with contractual clauses and work schedules. Департаменту по вопросам охраны и безопасности следует безотлагательно провести обзор деятельности подрядчика, отвечающего за осуществление контракта укрепления безопасности в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, с целью определения степени соблюдения им предусмотренных в контракте оговорок и графиков проведения работ.
The third section will review the content of the right to development and present a view of the process of development from the perspective of implementing the right to development. В третьем разделе дается обзор содержания права на развитие и излагается взгляд на процесс развития с точки зрения осуществления права на развитие.
At its thirty-fifth ordinary session, the OAU Assembly of Heads of State and Government requested the Director-General of UNESCO and the Secretary-General of OAU to review the 1968 agreement on cooperation between the two organizations with a view to strengthening it. На своей тридцать пятой очередной сессии Ассамблея глав государств и правительств ОАЕ обратилась к Генеральному директору ЮНЕСКО и Генеральному секретарю ОАЕ с просьбой провести обзор соглашения 1968 года о сотрудничестве между обеими организациями с целью укрепления этого сотрудничества.
At the request of the Joint Council of the Nordic Countries, IAEA will be organizing in 1995 a review of the problems connected with the management and storage of radioactive waste and spent fuel in the Russian Federation, with a view to setting priorities for future cooperation. По просьбе Объединенного совета стран Северной Европы МАГАТЭ организует в 1995 году обзор проблем, связанных с хранением и удалением радиоактивных отходов и отработанного топлива в Российской Федерации, с тем чтобы наметить приоритетные направления будущего сотрудничества.
As a first step, it would be useful and necessary to review the draft resolutions with a view to identifying those that may need further negotiations and those which do not. В качестве первого шага было бы полезно и необходимо провести обзор проектов резолюций, с тем чтобы выявить, какие из них нуждаются в дальнейшем обсуждении, а какие - нет.
To this end, they look forward with interest to the special session of the General Assembly in the year 2000, which will review and appraise the outcome of the Summit with a view to considering further initiatives on the eradication of poverty. Поэтому мы с интересом ожидаем специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2000 году, которая проведет обзор и оценку итогов Встречи на высшем уровне с тем, чтобы рассмотреть дальнейшие инициативы по ликвидации нищеты.
He stated that it would be useful to review the preparation of reports for the Board with a view to making them more concise, more policy and strategy oriented, and a better tool for helping the Board in its decision-making process. Он отметил, что было бы полезно провести обзор процесса подготовки докладов для Совета, с тем чтобы они стали более краткими и более ориентированными на вопросы политики и стратегии и являлись более конструктивным средством для оказания помощи Совету в процессе принятия им решений.
They expressed the view that the very wording of the report was sometimes discriminatory; that showed that the Government needed to review and adjust its approach so as to improve the situation of Guatemalan women. Было отмечено, что даже формулировки, которые используются в докладе, в некоторых случаях носят дискриминационный характер, что свидетельствует о необходимости того, чтобы правительство осуществило обзор своих действий с целью их улучшения в интересах гватемальских женщин.
Together with the exhaustive replies provided to the Committee's numerous questions, the presentation provided a comprehensive view of the efforts undertaken by the Government in order to achieve full compliance with its obligations under the Convention. Наряду с исчерпывающими ответами на многочисленные вопросы членов Комитета в выступлении содержится всеобъемлющий обзор усилий, предпринимаемых правительством в целях достижения полного соблюдения обязательств в соответствии с Конвенцией.
All three duty stations reviewed shared the view held by the Office of Internal Oversight Services that there is room to expand common support service arrangements similar to those already in place for medical and training services. Все три места службы, где проводился обзор, согласны с мнением Управления служб внутреннего надзора, считающего, что расширить механизмы общего вспомогательного обслуживания, аналогичные тем, что уже существуют в структурах медицинского обслуживания и профессиональной подготовки.
They agreed that a thorough review of the policy of integration was called for, in view of the findings of the Secretary-General's Task Force on the Reorientation of United Nations Public Information Activities, which indicated that the integration process had not been uniformly productive. Они разделяли мнение о том, что в свете выводов Целевой группы Генерального секретаря по вопросам переориентации деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации, которая указала, что процесс объединения не везде был продуктивным, необходим всесторонний обзор политики объединения.
A joint Government/UNDP review of the Community Rehabilitation Programme, which was launched in Brussels in 1995, was conducted in March and the first part of April 1998, with a view to evaluating the progress made in the implementation of the programme. Совместный обзор Программы общинной реабилитации, начало которой было положено в 1995 году в Брюсселе, был проведен правительством совместно с ПРООН в марте и начале апреля 1998 года, чтобы оценить прогресс, достигнутый в осуществлении программы.
In 1999-2000 the Council for Trade in Services is due to review developments in the air transport sector and the operation of the Annex with a view to considering the possible further application of the Agreement to this sector. В 1999-2000 годах Совет по торговле услугами должен будет провести обзор положения в авиатранспортном секторе и действия приложения с целью изучения возможности дальнейшего применения Соглашения к этому сектору.