Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "View - Обзор"

Примеры: View - Обзор
The universal periodic review was the most appropriate way of addressing human rights situations in different countries with a view to the promotion and protection of human rights nationally and internationally. Универсальный периодический обзор является наиболее подходящим способом рассмотрения положения в области прав человека в разных странах с целью продвижения и защиты прав человека на национальном и международном уровнях.
The chapter on climate change and food production surveys recent scientific literature, with a view to assessing the overall impacts that global warming could have on food production. В главе, посвященной изменению климата и производству продовольствия, содержится обзор последней научной литературы с целью оценки общего воздействия глобального потепления на производство продуктов питания.
Australia is currently reviewing its anti-money laundering/combating the financing of terrorism (AML/CFT) system with a view to implementing the Forty Recommendations and 9 Special Recommendations. В настоящее время Австралия производит обзор своей системы борьбы с отмыванием денег финансированием терроризма (БОД/БФТ) в целях обеспечения выполнения 40 рекомендаций и 9 специальных рекомендаций.
As detailed in the present report, the Mission undertook a review of its structure with a view to devolving administrative authority to the regional and field administrative offices. Как об этом подробно говорится в настоящем докладе, Миссия провела обзор своей структуры в целях делегирования административных полномочий региональным и полевым административным отделениям.
The Advisory Committee requests, therefore, that a review be undertaken, under the guidance of headquarters, of the organization of the aviation support functions with a view to establishing the most efficient mode of operation. Консультативный комитет просит в этой связи, чтобы под руководством штаб-квартиры был проведен обзор организационных основ выполнения функций по обеспечению авиационной поддержи в целях установления наиболее эффективного режима функционирования.
The Committee recommends that UNIFIL initiate a review of Field Service staff functions with a view to identifying those posts that can be replaced by national staff. Комитет рекомендует ВСООНЛ провести обзор функций, выполняемых сотрудниками категории полевой службы в целях выявления тех сотрудников, которые могут быть заменены национальными сотрудниками.
Review the existing control lists of WMD and dual use items with a view to establishing a comprehensive and updated national control lists. 3.2 Обзор существующих контрольных списков по ОМУ и товарам двойного назначения в целях составления всеобъемлющих и обновленных национальных контрольных списков.
C: The Committee may wish to take note that the Working Party undertook an in-depth review of its activities with a view to further increasing its relevance to member Governments. С: Комитет, возможно, пожелает принять к сведению, что Рабочая группа провела всесторонний обзор своей деятельности с целью дальнейшего повышения актуальности ее для правительств стран-членов.
Based on the OIOS review, the Military Division of DPKO intends to examine the use of advanced technology in peacekeeping missions, with a view to improving conditions for missions and deployed personnel. Опираясь на обзор, проведенный УСВН, Военный отдел ДОПМ намерен рассмотреть вопрос о применении современных технических средств в миротворческих миссиях, с тем чтобы улучшить условия деятельности персонала, направляемого в миссии.
A review is currently being conducted of the 2007 Specific Guidelines for Assessment of Carbon Dioxide Streams for Disposal into Sub-seabed Geological Formations, in the light of the amendments to article 6, with a view to its completion in 2012. Сейчас проводится обзор Специального руководства 2007 года по оценке потоков углекислого газа для удаления в геологических структурах под морским дном в свете поправок к статье 6 - он должен быть завершен в 2012 году.
A working paper series was launched in 2005, with the first paper entitled "Youth employment promotion: a view of the ILO's work and the lessons learned". В 2005 году была выпущена серия рабочих документов, первый из которых был озаглавлен: «Содействие обеспечению занятости молодежи: обзор работы МОТ и извлеченные уроки».
We need to be able to take a holistic view of the overlaps and gaps, so as to improve the capacity of the international system to respond to issues before it. Необходимо научиться производить всеобъемлющий обзор накладок и пробелов, с тем чтобы повысить способность международной системы реагировать на встающие перед ней проблемы.
It presents a broad view of recent developments in the area of governance and sustainable development, as well as underscores the need for the international community to support the efforts of African countries to develop and sustain their economies. В нем представлен широкий обзор последних событий в области управления и устойчивого развития, а также подчеркивается необходимость поддержки международным сообществом усилий африканских стран по развитию их экономических структур и приданию им устойчивости.
There had been no mid-term review of the 1999 National Policy as yet but the Government planned to carry one out with a view to incorporating more of the 12 critical areas of concern of the Beijing Platform for Action on which the Policy was based. Среднесрочный обзор хода осуществления принятой в 1999 году Национальной политики еще не проводился, но правительство планирует провести его на основе большего числа из 12 важнейших проблемных областей Пекинской платформы действий, которые легли в основу этой Политики.
They further committed themselves to pursue efforts with a view to achieving a decision on Security Council reform and requested the General Assembly to review progress thereon by the end of 2005. Кроме этого, они также обязались прилагать усилия для того, чтобы выработать решение по реформе Совета Безопасности, и попросили Генеральную Ассамблею подготовить обзор достигнутого прогресса к концу 2005 года.
In requesting the General Assembly to review the progress made with regard to Council reform, the High-level Plenary Meeting emphasized the role of the Open-ended Working Group in reconciling varying points of view on the matter. Обращаясь к Генеральной Ассамблее с просьбой провести обзор прогресса, достигнутого в отношении реформы Совета, Пленарное заседание высокого уровня подчеркнуло роль Рабочей группы открытого состава в согласовании различных точек зрения по этому вопросу.
In our view, a major role of the meeting is to provide the General Assembly with an overview of the various issues falling under its broad scope, described in omnibus resolution 59/24. По нашему мнению, основная задача этого совещания заключается в том, чтобы представить Генеральной Ассамблее обзор различных проблем, которые относятся к ее сфере компетенции и о которых говорится в сводной резолюции 59/24.
The Group concurred with the Advisory Committee that a rigorous review of the structures and requirements of all peacekeeping missions should be undertaken with a view to achieving further streamlining and economies. Группа согласна с Консультативным комитетом в том, что необходимо провести тщательный обзор структуры и потребностей всех миссий по поддержанию мира в целях достижения дальнейшего упорядочения деятельности и экономии средств.
Management responses to these challenges had included a 2005 mid-year review of implementation rates and reallocation of funds; however this had only had a limited effect in view of the parameters of the current planning and budgetary system. Руководство отреагировало на эти вызовы, в частности проведя в середине 2005 года обзор степени выполнения программ и перераспределив средства; однако эта мера имела лишь ограниченный эффект ввиду особенностей нынешней системы планирования и бюджетирования.
However, a review of the police establishment is currently under way, with a view to determining the optimum strength that would enable it to take effective responsibility for internal security. Вместе с тем в настоящее время проводится обзор органов полиции в целях определения оптимальной численности, которая позволит ей взять на себя задачу эффективного обеспечения внутренней безопасности.
And in view of the changing international environment and new challenges which include transnational crimes in all its forms, there is a real need to review the Treaty to take into account these issues. С учетом изменений в международной обстановке и новых задач, которые касаются транснациональной преступности во всех ее формах, возникла реальная необходимость произвести обзор заключенного ранее на предмет рассмотрения этих вопросов.
Jamaica is undertaking a review of those conventions with a view to signing and, where appropriate, ratifying and fully implementing those not already in effect in our country. Ямайка проводит обзор этих конвенций с целью подписания, а где необходимо - ратификации, и полного осуществления тех из них, которые еще не действуют в нашей стране.
Review of special and differential (S&D) treatment provisions with a view to strengthening them and making them more precise, effective and operational Обзор положений об особом и дифференцированном (ОД) режиме в целях их укрепления и обеспечения их большей четкости, эффективности и действенности
Such a study would allow for the comparative review of administrative procedures in entities within the system with a view to contributing to the progressive standardization of management approaches in humanitarian-related activities. Такое исследование позволит провести сопоставительный обзор административных процедур в подразделениях системы с целью проведения постепенной стандартизации административных подходов к гуманитарной деятельности.
A law reform commission had made an inventory of all the unacceptable civil provisions based on customary law that had originally been incorporated into the Family Code, with a view to abolishing them - an indication of the Government's firm position on the matter. Комиссия по законодательной реформе провела обзор всех недопустимых гражданско-правовых норм на основе обычного права, которые первоначально были включены в Семейный кодекс, с целью их отмены; это является свидетельством твердой позиции правительства по этому вопросу.