I got a view of the entire courtyard. |
У меня хороший обзор всего двора. |
360-degree view of all the restaurants and shops, including a flower shop. |
Полный обзор всех ресторанов и магазинов, включая цветочный магазин. |
The view of the kill zone is partially obstructed by that tree. |
Обзор в зоне выстрела частично закрыта тем деревом. |
Your grandmother sucking face was blocking my view. |
Лицо твоей бабушки загораживало мне обзор. |
And I had full view from our table in the dining room the entire ten minutes. |
И пока мы сидели в столовой, все 10 минут у меня был полный обзор. |
And I had full view for the entire ten minutes. |
И у меня был полный обзор все 10 минут. |
Good view, adequate keep the others safe from me when I turn. |
Отличный обзор, хорошая вентиляция... оградят других от меня после превращения. |
Sorry, your birth control pills are blocking our view. |
Простите, ваши противозачаточные закрывают нам обзор. |
Over 60 speakers from different regions and legal systems presented a panoramic view of developments in major areas of international commercial law. |
Более 60 выступающих, которые представляли различные регионы и правовые системы, сделали панорамный обзор событий в основных областях международного торгового права. |
In that context, there was a need to take a wider view of their implications for balanced development, as well as for economic growth. |
В этой связи необходимо провести более широкий обзор их последствий для сбалансированного развития и экономического роста. |
Switch to aft view, maximum magnification. |
Переключите экран на обзор с кормы, максимальное увеличение. |
The United Nations and the World Bank are also currently undertaking a review of our partnership with a view to enhancing collaboration. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций и Всемирный банк проводят обзор нашего сотрудничества в целях укрепления взаимодействия. |
Legislative reform efforts should review existing assistance programmes with a view to enhancing the efficiency and effectiveness of the limited resources. |
В рамках усилий по проведению законодательной реформы следует провести обзор существующих программ помощи, чтобы добиться более высокой эффективности и результативности использования ограниченного объема ресурсов. |
The Committee also reviewed the assessment itself with a view to enhancing its usefulness as an assessment tool. |
Комитет также сам провел обзор процесса оценки с целью повышения его эффективности как инструмента оценки. |
The Advisory Committee encourages the Mission to review replicative functions in its three locations, with a view to increasing consolidation where possible. |
Консультативный комитет рекомендует Миссии провести обзор дублирующих функций в трех точках с целью дальнейшей консолидации усилий, где это возможно. |
With a view to ensuring complementarity and consistency and identifying gaps, several delegations suggested that a review should be undertaken of relevant existing instruments. |
В целях обеспечения взаимодополняемости и согласованности, а также выявления пробелов некоторые делегации предложили провести обзор соответствующих действующих документов. |
The Democratic Republic of the Congo was reviewing its national strategies for inclusive growth and poverty reduction with a view to increasing their effectiveness. |
Демократическая Республика Конго проводит обзор своих национальных стратегий всеохватного роста и сокращения масштабов нищеты в целях повышения их эффективности. |
The European Union had undertaken to review and develop its policy on the Declaration, with a view to the World Conference on Indigenous Peoples. |
В преддверие Всемирной конференции по коренным народам Европейский союз обязался провести обзор и разработать политику по осуществлению Декларации. |
Malta is currently in the process of reviewing national legislation with a view to ratifying the Istanbul Convention signed in May 2012. |
Мальта в настоящее время проводит обзор национального законодательства в целях ратификации Стамбульской конвенции, подписанной в 2012 году. |
A review of some case studies concerning the utilization of repatriated funds would seem to support this view. |
Обзор некоторых тематических исследований по вопросу об использовании репатриированных средств, судя по всему, подтверждает эту точку зрения. |
The Commission could then undertake a review of the draft conclusions as a whole, with a view to their final adoption. |
На том этапе Комиссия сможет провести обзор проектов выводов в целом на предмет их окончательного принятия. |
The review has by and large focused on girls' education and assessed how community people view educating female. |
Этот обзор в основном был посвящен охвату девочек образованием и выяснению того, как общество относится к получению женщинами образования в принципе. |
States should regularly review their health information system, including vital registration and disease surveillance, with a view to its improvement. |
Государствам следует регулярно проводить обзор своих информационных систем в области здравоохранения, включая учет рождаемости и наблюдение за смертностью, в целях их модернизации. |
Such review shall include a review of the targets set, with a view to improving them in light of scientific and technical knowledge. |
Этот обзор должен включать рассмотрение установленных целевых показателей с целью их корректировки в свете научно-технических знаний. |
This outline does not necessarily reflect the view of Task Force members. |
Этот обзор не обязательно отражает мнения членов Целевой группы. |