As you know, Adam's little joke has sent Mr. Woodburn to a very dark and horrible place. |
Как вы знаете, шутка Адама сильно расстроила мистера Вудбёрна. |
Miruna is very fond of Barbu, and she's sort of stuck on him. |
Мируна уже привыкла к Барбу. Привязалась сильно к нему. |
And you don't have to squint very hard to see the politicalramifications of a system like this. |
Не нужно слишком сильно щуриться, чтобы увидетьполитические ограничения подобных систем. |
A fellow computerist who suddenly becomes a customer is a very different person; one's responsibilities are quite different, and greater. |
Компьютерщик, попавший в положение потребителя, сильно меняется. А ответственность его увеличивается. |
The desire is so strong that if we gave in to it, it would take control of our very being. |
Мечта, которую мы так сильно желаем что, Она может нами овладеть. |
They're very low to the water, and they're all uninhabited, except one island has about 35 caretakers on it. |
Они сильно погружены в воду и необитаемы, кроме одного острова, на котором живут около 35 опекунов. |
But because you don't have many other openings, the heat coming out of this opening is sometimes very strong, active and even violent. |
Но поскольку других возможностей очень мало, "пар порой выходит так сильно, что можно ошпариться". |
It was their second day, and Bassem was getting very weak. |
Второй день после атаки. Бассем сильно ослаб. |
I mean, this is all very depressing, right - people have conflicts of interest, we don't see it, and so on. |
Всё это конечно сильно угнетает: люди подвержены конфликту интересов, мы этого не замечаем, и так далее. |
I had this metaphor worked out earlier, but I'm just very upset right now. |
Я же придумала какую-то нормальную метавору, но я просто сильно растроена сейчас. |
Clearly, economics - if it is to succeed and progress - must be very different in a generation from what it is today. |
Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение. |
Excuse me for saying so, Mr Delahunty, but you don't seem very bereaved. |
Извините меня, мистер Делаханти, но непохоже, чтобы вы сильно переживали. |
Those are very strong words for a boss who went A.W.O.L. |
Сильно сказано, а сам-то недавно ходил в самоволку. |
Come Monday, when court opens, the man who broke into my house will be very sorry that he did. |
Тот, кто вломился в мой дом, очень сильно об этом пожалеет. |
He's just this very passionate, incredibly romantic guy... that just got a teensy bit carried away. |
Он просто очень сдержанный, невероятно романтичный парень... который просто слишком сильно всё воспринимает. |
But as I get older, I'm also very nuanced about what that word "success" might mean. |
У меня тоже всплыла бы моя теория успеха, так как я сильно заинтересован в успехе. |
There are very rare cases of people who lack amygdalas completely, and they're profoundly impaired in recognizing fearful expressions. |
Люди без миндалины встречаются очень редко, распознавание страха у них сильно ослаблено. |
Now, the Snake has an ace-king full boat - very strong - but Coe has two kings. |
Вот, у Змея фулл хаус на тузах и королях - очень сильно, но у Коу было два короля. |
And you don't have to squint very hard to see the political ramifications of a system like this. |
Не нужно слишком сильно щуриться, чтобы увидеть политические ограничения подобных систем. |
The second floor and above are all very short. |
Верхняя и нижняя стороны сильно чешуйчатые. |
Right around 9:00, she's going to get very angry with me. |
Так, в 21:00 она сильно на меня разозлится. |
I ended up in the Infirmary with a separated shoulder, two cracked ribs and a very bruised ego. |
И попал в больницу со сломанным плечом, двумя ребрами и сильно ушибленным эго. |
I happened to have been working a very long day that day, When I came to your fine estab... |
В тот день я был сильно вымотан работой, когда зашел в ваше заведе... |
I think yoi am a very good a big chanjudge of character. |
Я думаю, что ты сильно рискуешь с этим парнем. |
They're very low to the water, and they're all uninhabited, except one island has about 35 caretakers on it. |
Они сильно погружены в воду и необитаемы, кроме одного острова, на котором живут около 35 опекунов. |