Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Сильно

Примеры в контексте "Very - Сильно"

Примеры: Very - Сильно
Additionally, the rugged terrain and very poor condition of the roads led to accidents, which further increased the cost of repairs. Кроме того, по причине сильно пересеченного характера местности и очень плохого состояния дорог происходили аварии, что еще более повышало стоимость ремонта.
It was telling him that I was filing for divorce that he didn't really take very well. А вот то, что я подаю документы на развод, его не сильно обрадовало.
The thing is, when they came home, they all got very sick. Но дело в том, что когда они вернулись домой, то все сильно заболели.
It consists of shaking the person in a very rough and severe way. Этот метод сводится к тому, что человека грубо и сильно трясут.
It's more common where it doesn't get very cold at all. Она более распространена в таких местах, как Британия, где вообще сильно не холодает.
Lady Hong's very ill, so I think he's staying beside her to take care of her. Агаши сильно заболела, думаю, он остался заботиться о ней.
The report of that country, which was experiencing an extremely difficult situation, had been submitted very late. Он подчеркивает, что доклад этой страны, ситуация в которой крайне тяжела, сильно просрочен.
Since these subsectors are very different in size, target group and operation, however, they are treated separately in the discussion that follows. Поскольку эти подсекторы довольно сильно отличаются друг от друга по своему размеру, "аудитории" и характеру деятельности, они рассматриваются отдельно в ходе обсуждения, которое разворачивается на страницах этого доклада ниже.
After the investigation and the questioning, I found out that I could not see very well any more and there were blood vessels appearing in my eye. После проведения расследования и допросов я почувствовал, что у меня ухудшилось зрение и в одном глазу сильно расширились кровеносные сосуды.
The statistics submitted by the Colombian Government to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights were very different and showed the progress made in reducing the social gap. Статистические данные, которые были представлены правительством Колумбии Комитету по экономическим, социальным и культурным правам, сильно от них отличаются и свидетельствуют о том, что в деле уменьшения социального неравенства достигнут значительный прогресс.
It has to be decentralized in order to take into account the realities - often very different - of each region in the country. Этот процесс должен быть децентрализованным, чтобы в нем были учтены подлинные реалии - зачастую сильно различающиеся - каждого района страны.
15.73 There is a very strong tradition in Wales for male voice choirs and bands which were often based in mining communities. 15.73 В Уэльсе сильно развиты традиции мужского хорового пения и оркестровой музыки, уходящие корнями в шахтерские общины.
Today, Bosnia and Herzegovina is very different from what it was in the 1990s, when we witnessed one of the most brutal chapters in history there. Нынешняя Босния и Герцеговина сильно отличается от Боснии 90-х годов, когда мы были свидетелями одного из самых мрачных этапов ее истории.
Although the economic reform package and privatization should bring positive effects to the rural economy, the rural poor sector could be very negatively affected by those programmes. Хотя комплекс экономических реформ и приватизация должны дать положительные результаты в сельской экономике, реформы могут сильно поколебать положение сельских неимущих жителей.
I think there were three or four themes that I did want to look at briefly, because they came out very strongly in the contributions made this morning. Я хотел бы кратко остановиться на трех-четырех темах, поскольку они сильно выделялись в сделанных сегодня утром заявлениях.
Security Council resolutions are issued by a single, collective body and are drafted through a very different process than that used for the conclusion of a treaty. Резолюции Совета Безопасности издаются единым коллективным органом и составляются в порядке, сильно отличающемся от того, который используется при заключении договора.
The community of peoples that they founded is very different today from what it was at San Francisco. Сегодня сообщество народов, которое они создали, сильно отличается от того, каким оно было в Сан-Франциско, когда оно только создавалось.
very wet sands: 2,0 t/m3, сильно увлажненный песок: 2,0 т/м3,
Common crime, however, remains a very serious problem throughout the country, and a major concern for the population, especially the poorer section. Уголовная преступность, однако, остается весьма серьезной проблемой на всей территории страны и сильно тревожит население, особенно его бедные слои.
The situation in Central America at that time was not very different from what, unfortunately, it is today in other parts of the world. Тогда в Центральной Америке положение не отличалось сильно от того, которое, к сожалению, существует сегодня в других частях мира.
The Committee noted that the conflict in Guinea-Bissau was over but that it had had a great impact on the economic situation, which was very grave. Комитет отметил, что конфликт в Гвинее-Бисау закончился, однако он сильно сказался на экономическом положении, которое является весьма серьезным.
As a result, alignment of the UNFC for petroleum and the SPE PRMS is very close. Благодаря этому положения РКООН о нефтяных ресурсах и СУНР ОИН весьма сильно сблизились.
A second and very different school of thought emphasizes less what the West did and more what the Soviet Union was. Вторая и весьма сильно отличающаяся школа мысли меньше подчеркивает то, что сделал Запад, и больше внимания уделяет тому, чем был Советский Союз.
The Iraqis have been very hard hit by this embargo, whose impact has been first and foremost felt by women, children and the elderly. Иракский народ очень сильно страдает от этого эмбарго, которое прежде всего отражается на стариках, женщинах и детях.
The single window concept was is a piece of work that was at in a very advanced stage in the ITP. Концепция "единого окна" является частью работы, которая в рамках ПМТ весьма сильно продвинулась вперед.