Her Andorra is very different from the country today. |
Ее Андорра сильно отличается от нынешней. |
The recoveries from the recessions of 1991 and 2001 were very different. |
Выздоровления после рецессий 1991 и 2001 годов сильно отличались. |
Ms. Riemann-Hanewinckel said that Germany had been trying very hard to become less conservative in its approach to implementing the Convention. |
Г-жа Рейманн-Ханевинкель говорит, что Германия очень сильно стремится стать менее консервативной в своем подходе к осуществлению Конвенции. |
The dissemination strategy of the Population Division for print publications is very strongly oriented towards free distribution. |
Стратегия Отдела народонаселения в области печатных изданий довольно сильно ориентирована на их бесплатное распространение. |
A number of developing countries have become very dependent on tourism and are vulnerable to any downturn in the industry. |
Ряд развивающихся стран, очень сильно зависящие от туризма, стали уязвимыми перед лицом возможного спада в этой индустрии. |
These countries and territories face many development challenges. They rely very heavily on ODA, which is shrinking due to donor fatigue. |
Эти страны и территории, которые очень сильно зависят от ОПР, объем которой сокращается из-за усталости доноров, сталкиваются с многочисленными трудностями в области развития. |
The aims and values reflected in this article are stated in quite general terms and their implications are potentially very wide ranging. |
Перечисленные в рассматриваемой статье цели и ценности изложены в общем виде, и их последствия могут весьма сильно различаться. |
Mr. SCHEININ considered that Mr. Kretzmer had submitted a very logical proposal which did not diverge greatly from Mr. Klein's suggestion. |
Г-н ШЕЙНИН считает, что г-н Крецмер представил очень логичное предложение, которое не отличается сильно от предложения г-на Кляйна. |
Pathogens have highly specialized transmission modes, and groups of closely related species tend to be very similar. |
Болезнетворные микроорганизмы сильно адаптировали способы распространения, и группы родственных видов имеют тенденцию быть очень похожими. |
By its very nature, this sort of disaggregated but highly focused threat is almost impossible to identify and intercept in advance. |
По своей природе это отдельные, но сильно сфокусированные угрозы, которые практически невозможно выявить и перехватить заранее. |
China is thus very different from previous US adversaries. |
Таким образом, Китай сильно отличается от прошлых противников США. |
In 1989, only 22 per cent of young people were studying in general profile secondary schools, which is very different from European standards. |
В 1989 году в средних школах общего профиля обучалось лишь 22% молодых людей, что сильно отличается от европейских стандартов. |
The situation today is very different. |
С тех пор ситуация сильно изменилась. |
He was taken to a detention centre and held incommunicado in a very crowded cell. |
После того как его бросили в тюрьму, его держали в сильно переполненной камере без права переписки и свиданий. |
The latest reports were very different in terms of content, format and substance. |
Последние доклады сильно отличаются от первоначального с точки зрения их наполнения, формата и содержания. |
The growth experience during the crisis within the group of least developed countries is very diverse. |
Показатели экономического роста в наименее развитых странах в кризисный период сильно варьировались. |
Using non-linear aggregation reduces the compensation effect and penalizes very bad performers in one or few dimensions. |
Использование нелинейного агрегирования уменьшает эффект уравнивания и ухудшает показатели сильно отстающих стран в одном или нескольких аспектах. |
Recent analysis shows, however, that the adjustment costs can be high, especially in very rigid labour markets. |
В то же время проведенный в последнее время анализ показал, что такие издержки могут быть довольно высокими, особенно на тех рынках труда, которым сильно не хватает гибкости. |
Today the reality is very different. |
Но сегодняшние реалии сильно отличаются от прежних. |
The capacity of the TFG to protect its citizens particularly in areas outside its direct authority is very limited. |
Возможности ПФП в области защиты граждан, особенно в районах, находящихся вне зоны его прямого влияния, сильно ограничены. |
Progress in this area has been very uneven across countries and regions, however. |
Однако прогресс в этой области сильно различается по странам и регионам. |
Field operations in conflict-affected countries are very different from daily work at Headquarters and require a different approach to risk. |
Полевые операции в затронутых конфликтом странах сильно отличаются от повседневной работы в Центральных учреждениях и требуют иного подхода к риску. |
They are low cost, not very prone to error propagation and well-suited to implementation on remotely sensed time-series data covering large areas. |
Они не требуют больших затрат, не сильно подвержены распространению ошибок и хорошо подходят для построения временных рядов данных дистанционного зондирования, охватывающих обширные районы. |
However, services are delivered locally and therefore are very sensitive to local circumstances. |
Однако услуги предоставляются на местном уровне, и поэтому они сильно зависят от местных условий. |
Rubber consumption depends to a very large extent on the pace of car production and sales. |
Потребление каучука весьма сильно зависит от объемов производства и продаж автомобилей. |