The activities carried out by the two staff were very similar to those of MINUGUA and it was therefore important to avoid the duplication of effort. |
Деятельность, осуществляемая двумя сотрудниками, сильно похожа на мероприятия КМООНГ, поэтому важно избегать дублирования усилий. |
Also, the arms trade is both very competitive and highly concentrated, on the producer side. |
Кроме того, в сфере торговли оружием производители находятся в весьма выгодных условиях с точки зрения конкуренции, и эта сфера сильно монополизирована ими. |
Time is of the essence, but that very swiftness engenders socio-economic dislocation, which poses immense difficulties for political management. |
Время не ждет, но эта же срочность порождает социально-экономическую дезориентацию, которая сильно осложняет политическое управление. |
However, quantitatively the estimates (by the same estimator) can be very different. |
Однако в количественном отношении эти оценки (сделанные одним и тем же экспертом по оценке) могут очень сильно различаться. |
Fortunately, the positions of Member States did not seem to be very far apart on that point. |
К счастью, позиции государств-членов в этом вопросе, похоже, расходятся не слишком сильно. |
GPPs can have very different structures, depending on their roles, scope, legal status and participants. |
Структурно ГПП сильно различаются между собой в зависимости от их функций, охвата, юридического статуса и от того, кто в них участвует. |
Several countries where national mine action authorities have full ownership over mine action activities are still very dependent on external funding. |
Ряд стран, где ответственность за мероприятия, связанные с разминированием, полностью передана соответствующим национальным органам, до сих пор сильно зависят от финансирования извне. |
The environments in which sulphides and crusts occur are very different to those where polymetallic nodules are found. |
Среда встречаемости сульфидов и корок сильно отличается от среды, в которой обнаруживаются полиметаллические конкреции. |
The culture and value system of the research community is very different to that of an NSO. |
Культура и система ценностей исследовательского сообщества сильно отличается от культуры и системы ценностей НСУ. |
Additionally, women entrepreneurs often have very different responsibilities, goals and business strategies than men. |
Кроме того, обязанности, цели и бизнес-стратегии женщин и мужчин зачастую сильно разнятся. |
The results of calculations are very sensitive to various assumptions. |
Результаты таких расчетов сильно зависят от различных допущений. |
I'm very tired of your bad attitude, Vogler. |
Мне сильно надоело твоё отношение, Воглер. |
The way Simon describes you when you first met - very different to now. |
То, как Саймон описывал тебя в вашу первую встречу, сильно отличается от того, что я вижу сейчас. |
And a couple hours ago, he got very aggressive with me. |
А пару часов назад он на меня сильно разозлился. |
And one should imagine, must make one so very tired. |
Мне представляется, от этого сильно устаёшь. |
I am very sorry, Gretchen. |
Я очень сильно извиняюсь, Гретхен. |
I can see you're very worked up... |
Я вижу, что ты сильно взволнован. |
I do know how very deeply, profoundly... |
Я знаю, как сильно и глубоко... |
And I was very afraid at times. |
И временами я была сильно напугана. |
This has created a very different investment climate than that existing in November 2003 when this project was originally envisaged. |
Это создало инвестиционный климат, очень сильно отличающийся от того, который существовал в ноябре 2003 года, когда этот проект первоначально замышлялся. |
The draft Guidelines were extensively revised in the light of the very numerous written and oral comments. |
Проект «руководящих принципов» был сильно переработан с учетом очень большого числа письменных и устных замечаний. |
This highly efficient technique enables communities with very limited resources to regenerate even badly degraded soil. |
Этот высокоэффективный метод позволяет общинам, обладающим очень ограниченными ресурсами, восстанавливать даже сильно деградированные почвы. |
As these countries are heavily dependent on commodity exports, they will be affected very directly by an immediate reduction in export earnings. |
Поскольку эти страны сильно зависят от экспорта сырьевой продукции, они будут самым непосредственным образом затронуты сокращением экспортных поступлений. |
The Netherlands is among the countries where the difference is very large, although it is slowly decreasing. |
Нидерланды относятся к странам, где эти показатели очень сильно различаются, хотя разрыв постепенно сокращается. |
Ours is a small, very open economy that is heavily dependent on the performance of more developed economies. |
В нашей стране маленькая, очень открытая экономика, сильно зависящая от результативности более развитых экономик. |