| Well he was very hurt from when he fell and broke his back at work. | Он сильно болел после того, как упал и сломал себе спину на работе. |
| You could say, well, it doesn't look very different from when he started. | Возможно, вы думаете, что результат не сильно отличается от того, что было в начале. |
| Graciliraptor is extremely lightly built for a non-avian theropod, with very elongated middle caudal vertebrae and lower leg bones. | Graciliraptor имел чрезвычайно лёгкое телосложение для теропода, не принадлежащего кладе Avialae, с сильно вытянутыми средними хвостовыми позвонками и костями задних конечностей. |
| And to do that we had to find an alternative to glass, which is really very limited in terms of its unit sizes. | Для этого нам нужно было найти альтернативу стеклу, т.к. оно сильно ограничивает размер отдельных частей. |
| The skull, of which the left side is severely damaged, is very elongated and flat. | Череп, левая сторона которого сильно повреждена, сильно вытянутый и плоский. |
| You've of course always been very close to my heart, but never as close as in these last few months. | Вы, конечно, всегда были мне очень дороги, но никогда так сильно, как в эти последние несколько месяцев. |
| The company did very well, but was hit hard when Britain left the Gold standard system in the early 1930s. | Сначала дела у компании шли хорошо, но потом она сильно пострадала, когда Британия отказалась от золотого стандарта в начале 1930-х годов. |
| Whom he managed very seriously to tick off. | Которую он очень сильно вывел из себя |
| It was very hard, right? | Это было очень сильно, правда? |
| Because it just now occurs to me that perhaps I'll be proven not quite as wrong as I appear to be in this very moment. | Мне тут пришло в голову: возможно, я смогу доказать, что ошибся не так сильно, как может показаться сейчас. |
| The level of entrepreneurial activity in the country as a whole doubled as a result, but the response was very different from one municipality to another. | В результате уровень предпринимательской активности в стране в целом удвоился, но от одного муниципалитета к другому результаты очень сильно отличались. |
| He was very jealous of De Ruyter but generally treated him with respect, though he considered him too common. | Тромп очень сильно ревновал к славе Рюйтера, но относился к нему с уважением, хотя и считал его человеком заурядным. |
| Like you, I'm very tempted by the latest thing. | Как и вас, меня очень сильно привлекают новинки. |
| Or here - everybody was freezing, pretty much, except me, because it was very cold in Austria where we did this filming. | Или вот здесь, все кроме меня довольно сильно замёрзли, потому в Австрии было очень холодно, когда мы это снимали. |
| In the summer of 1802 he travelled to Dublin, where he fell very ill, losing all his hair. | Он пропутешествовал в Дублин, где сильно заболел и потерял все волосы. |
| I can see you are very keen to get there | Вижу, как сильно тебе хочется туда залезть. |
| However, his forces were surprised and very badly beaten at the Second Battle of Cancha Rayada on March 18, 1818. | Однако его войска были застигнуты врасплох и сильно потрепаны во Второй битве при Канча-Райаде 18 марта 1818 года. |
| I'm very poor at remembering people. | как сильно я хотела бы вспомнить. |
| In this story, is she very sad? | В этой истории она сильно грустит? |
| It's very heavily secured, but I'm working on a way in. | Сильно охраняется, но я работаю над этим. |
| Yes, I... I have a very bad headache. | Да, я... у меня голова сильно болит. |
| Then he put his hands on my neck, and he started choking me very hard. | Он положил руки мне на шею и стал сильно душить. |
| Do you have to blow it very hard? | Ну... Нужно надуть его сильно? |
| I thought that I'm afraid that be very different. | Знаешь, я думала, что ты боишься того, что я сильно изменюсь. |
| And I fear, contrary to the popular saying, what we do not know may very well hurt us. | И боюсь, что, вопреки народной поговорке, то, чего мы не знаем, может сильно навредить нам. |