Well he was very hurt from when he fell and broke his back at work. |
Он сильно болел после того, как упал и сломал себе спину на работе. |
You could say, well, it doesn't look very different from when he started. |
Возможно, вы думаете, что результат не сильно отличается от того, что было в начале. |
Graciliraptor is extremely lightly built for a non-avian theropod, with very elongated middle caudal vertebrae and lower leg bones. |
Graciliraptor имел чрезвычайно лёгкое телосложение для теропода, не принадлежащего кладе Avialae, с сильно вытянутыми средними хвостовыми позвонками и костями задних конечностей. |
And to do that we had to find an alternative to glass, which is really very limited in terms of its unit sizes. |
Для этого нам нужно было найти альтернативу стеклу, т.к. оно сильно ограничивает размер отдельных частей. |
The skull, of which the left side is severely damaged, is very elongated and flat. |
Череп, левая сторона которого сильно повреждена, сильно вытянутый и плоский. |
You've of course always been very close to my heart, but never as close as in these last few months. |
Вы, конечно, всегда были мне очень дороги, но никогда так сильно, как в эти последние несколько месяцев. |
The company did very well, but was hit hard when Britain left the Gold standard system in the early 1930s. |
Сначала дела у компании шли хорошо, но потом она сильно пострадала, когда Британия отказалась от золотого стандарта в начале 1930-х годов. |
Whom he managed very seriously to tick off. |
Которую он очень сильно вывел из себя |
It was very hard, right? |
Это было очень сильно, правда? |
Because it just now occurs to me that perhaps I'll be proven not quite as wrong as I appear to be in this very moment. |
Мне тут пришло в голову: возможно, я смогу доказать, что ошибся не так сильно, как может показаться сейчас. |
The level of entrepreneurial activity in the country as a whole doubled as a result, but the response was very different from one municipality to another. |
В результате уровень предпринимательской активности в стране в целом удвоился, но от одного муниципалитета к другому результаты очень сильно отличались. |
He was very jealous of De Ruyter but generally treated him with respect, though he considered him too common. |
Тромп очень сильно ревновал к славе Рюйтера, но относился к нему с уважением, хотя и считал его человеком заурядным. |
Like you, I'm very tempted by the latest thing. |
Как и вас, меня очень сильно привлекают новинки. |
Or here - everybody was freezing, pretty much, except me, because it was very cold in Austria where we did this filming. |
Или вот здесь, все кроме меня довольно сильно замёрзли, потому в Австрии было очень холодно, когда мы это снимали. |
In the summer of 1802 he travelled to Dublin, where he fell very ill, losing all his hair. |
Он пропутешествовал в Дублин, где сильно заболел и потерял все волосы. |
I can see you are very keen to get there |
Вижу, как сильно тебе хочется туда залезть. |
However, his forces were surprised and very badly beaten at the Second Battle of Cancha Rayada on March 18, 1818. |
Однако его войска были застигнуты врасплох и сильно потрепаны во Второй битве при Канча-Райаде 18 марта 1818 года. |
I'm very poor at remembering people. |
как сильно я хотела бы вспомнить. |
In this story, is she very sad? |
В этой истории она сильно грустит? |
It's very heavily secured, but I'm working on a way in. |
Сильно охраняется, но я работаю над этим. |
Yes, I... I have a very bad headache. |
Да, я... у меня голова сильно болит. |
Then he put his hands on my neck, and he started choking me very hard. |
Он положил руки мне на шею и стал сильно душить. |
Do you have to blow it very hard? |
Ну... Нужно надуть его сильно? |
I thought that I'm afraid that be very different. |
Знаешь, я думала, что ты боишься того, что я сильно изменюсь. |
And I fear, contrary to the popular saying, what we do not know may very well hurt us. |
И боюсь, что, вопреки народной поговорке, то, чего мы не знаем, может сильно навредить нам. |