And film is this incredible medium that allows us to feel empathy for people that are very different than us and worlds completely foreign from our own. |
Кино - невероятная среда, позволяющая нам сопереживать людям, сильно отличным от нас, и мирам, совершенно чуждым нашим собственным. |
When I got to the house, Mrs. Aguirre was injured and she seemed to be very intoxicated and kept insisting that she had fallen. |
Когда я приехал в дом, у миссис Агирри были травмы, она казалась сильно одурманенной и настаивала, что упала. |
Back at where the babies are, the animals are very scared and fear they will never get back home. |
Тем временем, плененные детёныши очень сильно боятся и опасаются, что они никогда не вернуться обратно домой. |
And he believes very strongly in something, he believes in his music. |
И он очень сильно верит в кое-что: Он верит в свою музыку. |
And how at that moment, I wanted nothing so much in all the world as to have a vase of my very own. |
И в этот момент, я никогда так сильно чего-то не желала, как иметь свою собственную вазу. |
Yemi, I understand that you live in a world where righteousness and evil seem very far apart, but that is not the real world. |
Йеми, я понимаю, что ты живёшь в мире, где праведность и зло очень сильно разделены, но это не реальный мир. |
So is there any song that you feel very strongly about? |
Есть какая-нибудь песня, которая тебя очень сильно волнует? |
I think your mum and I have... I don't know, done a very bad job of showing how much we care. |
Думаю, твоя мама и я... не очень-то старались показать тебе, как сильно мы тебя любим. |
To avoid the electrical repulsion protons and neutrons must be brought very close together so the hooks which represent nuclear forces are engaged. |
Чтобы избежать электрического отталкивания, протоны и нейтроны нужно очень сильно сблизить, чтобы крюки, представляющие ядерные силы, вступили в действие. |
Like you, I'm very tempted by the latest thing. |
Как и вас, меня очень сильно привлекают новинки. |
My husband makes me a tuna-fish sandwich every day, and I usually take it out to my car since the tuna's very fragrant. |
Мой муж каждый день готовит мне сэндвич с тунцом, и обычно я обедаю с машине, потому что тунец сильно пахнет. |
One of the Nasyans we brought back was very badly burned, but somehow he just got up out of his hospital bed and disappeared. |
Один из Назианцев, которых мы привели сюда, сильно обгорел... но каким-то образом встал с больничной койки и исчез. |
Okay, I'm just like, very tight back here, so... |
Ладно, просто у меня сильно прихватило вот здесь, сзади, так что... |
I'd cut it short, very short. |
Я бы укоротил, причем сильно. |
If I don't reach you now, I'm actually going to get very worried about you. |
Если я и сейчас тебя не найду, то начну сильно беспокоиться. |
We are talking about complete loss of the legs, and very limited use of the arms and the hands. |
Речь идёт о полной неработоспособности ног и о сильно ограниченной подвижности рук и пальцев. |
I didn't get very far on the Hall call case today. I was tailing someone else... you. |
Я не сильно продвинулся в деле Холла, Я следил за другим человеком. |
Just about 24 hours ago, I was telling the ship's doctor how much I wanted something... not very different from what we have here. |
Всего 24 часа назад я говорил корабельному врачу, как мне хочется того, что не сильно отличается от этой картины. |
When you broke it off, was she very upset? |
Она сильно расстроилась, когда вы расстались? |
That must have been very wounding for you? |
Должно быть, вас это сильно задело? |
And because sometimes, on a good day... if I try very hard... I'm not some old Time Lord who ran away. |
И потому, что в удачные дни... если я сильно стараюсь... я перестаю быть каким-то сбежавшим Повелителем Времени. |
And the very fact that you needed a written guarantee of respect made me realize how dismissive I've been of your contributions. |
И тот факт, что тебе нужны письменные гарантии уважения заставили меня задумать о том, как сильно я недооценивал твой вклад. |
I was very confused by the whole thing to be... if I'm being honest. |
Я очень сильно запутался со всей этой ситуацией, если... если быть честным. |
I don't know what it is, but you cast a very long shadow. |
Я не знаю, что это, но твое влияние очень сильно. |
Despite those achievements, women had been very hard hit, particularly in 1993 and 1994, by the severe economic difficulties in Kyrgyzstan. |
Несмотря на достигнутый прогресс, женщины очень сильно пострадали, особенно в 1993 и в 1994 годах, в результате серьезных экономических трудностей, которые испытывает Кыргызстан. |